"dont nous sommes saisis est" - Translation from French to Arabic

    • المعروض علينا
        
    • المعروضة علينا
        
    • المطروح أمامنا
        
    Le projet d'accord dont nous sommes saisis est un jalon important dans nos efforts pour préserver les principes stipulés dans la Convention. UN إن مشروع الاتفاق المعروض علينا معلم هام في جهودنا للحفاظ على المبادئ الواردة في الاتفاقية.
    Le texte dont nous sommes saisis est un document utile qui, nous l'espérons, constituera la base d'un accord. UN فالنص المعروض علينا يمثل وثيقة مفيدة نأمل بأن تكون أساسا للاتفاق.
    Le texte du projet de résolution dont nous sommes saisis est un compromis. UN إنّ نصّ مشروع القرار المعروض علينا هو حلّ توافقيّ.
    Je voudrais dire, pour terminer, que la question dont nous sommes saisis est complexe. UN وفي الختام، أود أن أقول إن المسألة المعروضة علينا مسألة معقدة.
    Le but de l'ordre du jour dont nous sommes saisis est de trouver les moyens de mettre en pratique les buts de la Charte, tels qu'ils sont consacrés dans l'Article premier. UN ولهــذا، فإن جدول اﻷعمال المطروح أمامنا يسعى الى النظر فــي تنفيــذ مقاصد الميثاق، كما كرستها المادة اﻷولى.
    Ce qui est plus important encore, c'est que le projet de résolution dont nous sommes saisis est conforme à la mission humanitaire de l'Assemblée générale. UN وما هو أكثر أهمية من ذلك، على أي حال، أن مشروع القرار المعروض علينا يتوافق مع الرسالة الإنسانية للجمعية العامة.
    Le rapport du Conseil de sécurité dont nous sommes saisis est un document très important. UN إن تقرير مجلس الأمن المعروض علينا يشكل وثيقة هامة جدا.
    Le sujet dont nous sommes saisis est une question transsectorielle qui touche beaucoup d'entre nous au sein de cette Assemblée. UN إن الموضوع المعروض علينا قضية مشتركة لها علاقة بالكثيرين منا في هذه القاعة.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est le fruit de consultations productives auxquelles toutes les délégations ont pu participer. UN ويعكس مشروع القرار المعروض علينا نتيجة مشاورات بناءة ومفتوحة أجريت مع جميع الوفود.
    Le rapport dont nous sommes saisis est le résultat d'un effort considérable déployé par le Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité concernant la documentation et autres questions de procédure. UN والتقرير المعروض علينا هو نتاج جهد كبير بذله فريق مجلس الأمن العامل المعني بالتوثيق والإجراءات.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est un document exhaustif et axé sur les résultats. UN ويمثل مشروع القرار المعروض علينا اليوم وثيقة شاملة ذات توجه نحو إحراز النتائج.
    Nous notons avec satisfaction que le projet de résolution dont nous sommes saisis est fidèle au sens de ces consultations officieuses. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مشروع القرار المعروض علينا يأسر روح مشاوراتنا غير الرسمية.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est un résumé des progrès réalisés à ce jour, en même temps que de tout ce qui reste à faire. UN ومشروع القرار المعروض علينا هو موجز لﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن ووصف لما تبقى من أعمال يتعين القيام بها.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est clairement un pas dans la bonne direction. UN ومشروع القرار المعروض علينا هو خطوة ملموسة في الاتجاه الصحيح.
    Les États-Unis pensent que le projet de résolution dont nous sommes saisis est inapproprié et inopportun, et qu'au lieu de renforcer les efforts en cours pour parvenir à un règlement juste, global et durable du conflit israélo-arabe, il les découragerait. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع القرار المعروض علينا غير مناسب ويأتي في وقت غير مناسب ومن شأنه أن يضر بدلا من أن يحسن الجهود المبذولة حاليا لتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est aux antipodes des mesures énoncées dans la Feuille de route menant à la paix, que le Conseil de sécurité a approuvée. UN ومشروع القرار المعروض علينا مناقض تماماً للتدابير الواردة في خريطة الطريق نحو السلام، التي أقرها مجلس الأمن.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est un indicateur important de la volonté de la communauté internationale d'enregistrer rapidement des progrès dans ce domaine important. UN إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم دليل هام على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لإحراز تقدم سريع في هذا المجال الهام.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis est le fruit de larges et intensives consultations qui se sont tenues au cours de ces derniers mois. UN ويمثل مشروع القرار المعروض علينا نتاج مشاورات مكثفة وواسعة على مدى الأشهر الأخيرة.
    Le document volumineux dont nous sommes saisis est éloquent. UN وهذه الوثيقة الزاخرة المعروضة علينا غنيــــة عن اﻹيضاح.
    Enfin, et ce point n'est pas des moindres, le document dont nous sommes saisis est le résultat d'un équilibre très délicat et du travail conjoint d'un très large éventail de membres. UN وأخيرا وليس آخرا، تمثل الوثيقة المعروضة علينا توازنا دقيقا للغاية ونتيجة لعمل مشترك لمجموعة كبيرة من الأعضاء.
    Mais en même temps, nous savons que la question dont nous sommes saisis est au plan politique à la fois complexe et sensible. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أن الموضوع المطروح أمامنا موضوع معقد وحساس من الناحية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more