"dont plus de" - Translation from French to Arabic

    • بينهم أكثر من
        
    • منهم أكثر من
        
    • بما في ذلك أكثر من
        
    • منها أكثر من
        
    • وأكثر من
        
    • بمن فيهم أكثر من
        
    • وكان أكثر من
        
    • بينها أكثر من
        
    • منها ما يزيد على
        
    • منهم ما يزيد على
        
    • كان أكثر من
        
    • بينهم ما يزيد على
        
    • تشمل أكثر من
        
    • ما يربو على
        
    • يعيش أكثر من
        
    En 2007 les événements sportifs ont rassemblé plus de 236 000 personnes, dont plus de 110 000 jeunes femmes et environ 126 000 jeunes gens. UN واجتذبت الأحداث الرياضية في عام 2007 أكثر من 000 236 شخص، بينهم أكثر من 000 110 شابة ونحو 000 126 من الشباب.
    À l'heure actuelle, près de 51 000 professionnels et techniciens cubains offrent leurs services à 96 pays, dont plus de 38 000 dans le secteur de la santé de 74 États. UN وفي الوقت الحاضر، يقدم نحو 000 51 خبير وتقني كوبي خدمات في 96 بلداً، منهم أكثر من 000 38 في القطاع الصحي في 74 بلداً.
    Le chômage reste élevé, touchant 34 % au moins de la population, dont plus de la moitié des jeunes. UN ولا تزال البطالة مرتفعة، إذ تطال ما لا يقل عن 34 في المائة من السكان، بما في ذلك أكثر من نصف الشباب.
    Les attaques ont visé principalement des maisons sahraouies, dont plus de 70 ont été incendiées. UN واستهدفت الهجمات بالأساس منازل الصحراويين، التي حرق منها أكثر من 70 منزلاً.
    Aujourd'hui, plus de 350 millions d'Africains végètent dans une pauvreté absolue, dont plus de la moitié est constituée de femmes et d'enfants. UN وهناك اليوم أكثر من ٣٥٠ مليونا من اﻷفارقة، يعيشون في فقر مدقع، وأكثر من نصف هؤلاء من النساء واﻷطفال.
    Quelque 130 millions d'enfants, dont plus de 90 millions de filles, n'ont pas accès à l'école primaire. UN وهناك نحو ١٣٠ مليون من اﻷطفال، بمن فيهم أكثر من ٩٠ مليون طفلة، محرومين من فرص الحصول على التعليم الابتدائي.
    Les produits alimentaires distribués — dont plus de 60 % par le PAM — étaient les suivants : riz, huile, haricots et mélange soja-maïs comme aliments de complément pour les groupes vulnérables. UN وكانت السلع الغذائية المقدمة هي اﻷرز والزيت والفاصوليه ومزيج من الذرة وفول الصويا للتغذية التكميلية للفئات الضعيفة. وكان أكثر من ٦٠ في المائة من اﻷغذية مقدما من برنامج اﻷغذية العالمي.
    En 2008, ils ont rassemblé plus de 297 000 personnes, dont plus de 139 000 jeunes femmes et environ 156 000 jeunes gens. UN وفي عام 2008، اجتذبت الألعاب ما يزيد على 000 297 شخص، بينهم أكثر من 000 139 شابة وحوالي 000 156 من الشباب.
    En 2009, ils ont rassemblé plus de 369 000 personnes, dont plus de 174 000 jeunes femmes et environ 195 000 jeunes gens. UN وفي عام 2009، اجتذبت الألعاب ما يزيد على 000 369 شخص، بينهم أكثر من 000 174 من الشابات وحوالي 000 195 من الشباب.
    Il existe toujours environ 113 000 personnes considérées comme déplacées, dont plus de 7 000 vivent dans des conditions qui laissent à désirer dans des centres collectifs. UN وما زال هناك حوالي 000 113 شخصا مسجلا كنازحين، من بينهم أكثر من 000 7 شخص يعيشون في ظروف سيئة في مراكز جماعية.
    Cette opération de sauvetage a permis à 250 000 Rwandais de rentrer chez eux — dont plus de 65 000 dans le cadre d'un pont aérien, entre mai et septembre. UN وقد أتاح ذلك عودة ٠٠٠ ٢٥٠ رواندي آخرين - منهم أكثر من ٠٠٠ ٦٥ شخص نُقلوا بالطائرات في عملية رئيسية نُفذت ما بين أيار/ مايو وأيلول/سبتمبر.
    Dans la zone contrôlée par le Gouvernement chypriote, on dénombrait à la fin de 2011 pas moins de 208 000 déplacés, dont plus de 86 000 nés de personnes ayant un tel statut. UN وفي المنطقة الخاضعة لحكومة جمهورية قبرص، وصل عدد المشردين داخلياً إلى 000 208 نسمة حتى نهاية عام 2011، منهم أكثر من 000 86 شخص مولود لأناس تم تصنيفهم ضمن فئة المشردين داخلياً.
    On a également fait d'importants progrès en matière d'examen et de révision des spécifications pour plus de 50 % des produits les plus couramment employés, dont plus de 200 articles pharmaceutiques. UN وتحقق أيضا تقدم كبير في استعراض وتنقيح المواصفات بالنسبة لأكثر من 50 في المائة من أكثر السلع استخداما، بما في ذلك أكثر من 200 بند من البنود الصيدلانية.
    La majorité des pays participant à l'enquête, dont plus de deux tiers des pays en développement, ont signalé l'existence d'institutions pour les personnes âgées. UN وأفادت أغلبية البلدان المشاركة عن وجود مرافق مؤسسية للمسنين، بما في ذلك أكثر من ثلثي البلدان النامية.
    En 2008, plus d'une centaine d'attaques, dont plus de 40 saisies de navires, ont donné lieu à la prise de centaines d'otages. UN ففي عام 2008، أسفر أكثر من 100 هجمة، منها أكثر من 40 عملية استيلاء ناجحة، عن أخذ مئات الرهائن.
    En 2010, l'industrie spatiale norvégienne a enregistré un chiffre d'affaire de quelque 5,7 milliards de couronnes, dont plus de 70 % correspondaient aux exportations. UN وفي عام 2010 بلغ رقم مبيعات قطاع الصناعة الفضائية النرويجي حوالي 5.7 بلايين كرونة، منها أكثر من 70 في المائة من الصادرات.
    Chaque année, plus de 600 000 personnes, dont plus de 40 % de femmes, suivent des stages de formation dans ces établissements. UN وتدرب هذه المؤسسات التعليمية أكثر من 000 600 شخص سنويا، وأكثر من 40 في المائة منهم نساء.
    L'artillerie serbe est responsable de la mort de plus de 10 000 habitants de Sarajevo, dont plus de 1 500 enfants. UN فهذه المدفعية هي التي تسببت في مقتل أكثر من ٠٠٠ ١٠ من سكان سراييفو، بمن فيهم أكثر من ٥٠٠ ١ طفل.
    Selon les données qu'elle a fournies, la valeur totale des exportations à destination de la République populaire démocratique de Corée, dont plus de 70 % consistaient en des exportations de blé, s'est élevée à 724 300 dollars en 2013. UN ووفقاً للبيانات الإحصائية المتوافرة لهذه الإدارة، بلغ مجموع قيمة الصادرات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2013 ما قدره 300 724 دولار، وكان أكثر من 70 في المائة من تلك الصادرات يتألف من القمح.
    La sécurité humaine est incompatible avec l'existence de plus de 22 000 armes nucléaires, dont plus de 12 000 sont prêtes à être utilisées immédiatement. UN والأمن البشري لا يتواءم مع وجود أكثر من 000 22 سلاح نووي، من بينها أكثر من 000 12 سلاح جاهز للاستعمال الفوري.
    En 2009, en application de la loi, des personnes handicapées étaient censées travailler dans 7 900 lieux de travail répartis dans 2 633 structures, dont plus de 80% d'organismes financés sur le budget de l'État. UN ووفقاً للقانون، كان هناك في عام 2009، 7.9 آلاف فرصة عمل يشغلها أشخاص ذوو إعاقة موزعة على 633 2 مؤسسة منها ما يزيد على الثمانين في المائة ومدرجة في ميزانية المؤسسة.
    La Commission estime que le conflit a fait environ 1 400 morts, dont plus de 850 étaient des civils. UN وتعتقد اللجنة أن الوفيات الناجمة عن النـزاع شارفت على 400 1 قتيل، منهم ما يزيد على 850 مدنيا.
    À la même date, la base de données sur les documents de voyage perdus ou volés contenait des renseignements fournis par 144 pays membres sur plus de 18 millions de documents de voyage, dont plus de 10 millions étaient des passeports perdus ou volés. UN وفي نفس التاريخ كانت قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة تضم تفاصيل ما يربو على 18 مليون وثيقة سفر، مقدمة من 144 بلدا عضوا، كان أكثر من 10 ملايين منها جوازات سفر مفقودة أو مسروقة.
    Dans la corne de l'Afrique, on estime à plus de 15 millions le nombre de personnes touchées par la sècheresse, dont plus de 8 millions sont considérés comme nécessitant une assistance d'urgence. UN ويقدر عدد الأشخاص الذين تضرروا من الجفاف في القرن الأفريقي بأكثر من 15 مليون شخص؛ ومن بينهم ما يزيد على 8 ملايين شخص اعتُبروا في حاجة إلى المساعدة الطارئة.
    Au 4 mai 2010, les sociétés forestières avaient payé au total 8 630 000 dollars au Gouvernement libérien, les arriérés s'élevaient au total à 4 530 000 dollars, dont plus de 475 000 dollars au titre des frais à acquitter pour paiement en retard. UN وفي 4 أيار/مايو 2010، كانت شركات قطع الأخشاب قد دفعت ما مجموعه 8.63 مليون دولار لحكومة ليبريا وتبقت عليها مستحقات يبلغ مجموعها 4.53 مليون دولار، تشمل أكثر من 000 475 دولار في شكل متأخرات دفعيات رسوم.
    Il en a résulté un appauvrissement croissant de la population, dont plus de la moitié vit au-dessous du seuil de pauvreté. UN وقد ترتب على ذلك تزايد إملاق السكان الذين يعيش أكثر من نصفهم تحت عتبة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more