"dont sont victimes les femmes" - Translation from French to Arabic

    • ضد النساء
        
    • ضد نساء
        
    • الذي تعاني منه المرأة
        
    • الذي تتعرض له المرأة
        
    • التي تعاني منها المرأة
        
    • التي تتعرض لها النساء
        
    • التي تتعرض لها المرأة
        
    • الذي تواجهه النساء
        
    • الذي تتعرض له النساء
        
    • الذي تعاني منه النساء
        
    • الذي تواجهه نساء
        
    • المرتكبة ضد المرأة
        
    • التي وقعت على النساء
        
    • التي تستهدف المرأة
        
    • التي تستهدف النساء
        
    Condamner et demander que cessent les violations dont sont victimes les femmes et les filles UN إدانة الانتهاكات ضد النساء والفتيات والدعوة إلى وقفها
    dont sont victimes les femmes et les filles UN إدانة الانتهاكات ضد النساء والفتيات والدعوة لوقفها
    La violence dont sont victimes les femmes roms, notamment celles qui viennent d'un milieu non intégré, mérite une attention spéciale. UN 151 - إن العنف ضد نساء الروما، لا سيما من يعشن في بيئة غير مندمجة، يستحق اهتماما خاصا.
    Le Comité est plus particulièrement préoccupé par la double discrimination dont sont victimes les femmes en raison de leur sexe et de leur origine nationale ou ethnique. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء التمييز المزدوج الذي تعاني منه المرأة والقائم على نوع الجنس والأصل القومي أو العرقي.
    Point 14 La discrimination dont sont victimes les femmes rurales UN البند 14: التمييز الذي تتعرض له المرأة الريفية
    Les désavantages et les injustices dont sont victimes les femmes appartenant à des groupes opprimés dans des sociétés où les ressources sont insuffisantes ont été mis en relief au cours des deux dernières décennies par les instances internationales, notamment l'Organisation des Nations Unies. UN ولقد أُبرزت ألوان الحرمان والظلم التي تعاني منها المرأة المنتمية إلى الفئات المقهورة التي تعيش في مجتمعات محدودة المصادر طوال العقدين السابقين في المحافل الدولية كالأمم المتحدة.
    Les violences sexuelles, y compris les viols, font malheureusement couramment partie des atrocités dont sont victimes les femmes et les filles. UN ولا يزال العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، بارزا بشكل مأساوي ضمن الفظائع التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    Condamnation et appel à la cessation des violations des normes du droit international dont sont victimes les femmes et les filles UN يدين الانتهاكات ضد النساء والفتيات ويدعو لوقفها
    Le Comité demande à l'État partie de rendre compte en détail de la question des violences dont sont victimes les femmes et les petites filles, dans son cinquième rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتناول مسألة العنف الموجه ضد النساء والبنات بإسهاب في تقريرها الدوري الخامس.
    Le Comité demande à l'État partie de rendre compte en détail de la question des violences dont sont victimes les femmes et les petites filles, dans son cinquième rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتناول مسألة العنف الموجه ضد النساء والبنات بإسهاب في تقريرها الدوري الخامس.
    Elle aimerait savoir s'il existe des programmes spéciaux concernant la double discrimination dont sont victimes les femmes autochtones. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة إذا ما كانت هناك برامج خاصة تتصدى للتمييز المزدوج ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Étude sur la violence dont sont victimes les femmes et les filles autochtones, réalisée en application du paragraphe 2 de l'article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples UN دراسة عن مدى انتشار العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    En tenant compte de cette jurisprudence et du contenu de l'Observation n° 28, les discriminations dont sont victimes les femmes et qui sont fondées sur ou imputées à la religion relèvent par conséquent du mandat du Comité. UN وإذا أخذنا في الحسبان هذا الفقه القانوني ومحتوى التعليق رقم 28، فإن التمييز الذي تعاني منه المرأة والقائم على الدين أو المنسوب له يكون بالتالي واقعاً في نطاق ولاية اللجنة.
    En 1998, le médiateur et le Consejo General del Poder Judicial ont élaboré chacun de leur côté des rapports sur la violence dont sont victimes les femmes. UN في سنة 1998، قام كل من المدعي العام والمجلس العام للسلطة القضائية بإعداد تقرير عن العنف الذي تتعرض له المرأة.
    Les membres de l'Association qui travaillent comme missionnaires en Zambie, au Kenya et en République-Unie de Tanzanie ont pu constater, au fil des ans, les fortes inégalités entre femmes et hommes en ce qui concerne les soins donnés aux personnes atteintes du sida et aux enfants orphelins, ainsi que les nombreuses injustices dont sont victimes les femmes. UN وما برح أعضاء الرابطة الذين يعملون مبشّرين في زامبيا وكينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة يشهدون على مر السنين التفاوت الجنساني الكبير بين المرأة والرجل في مجال الرعاية المقدمة لمرضى الإيدز والأطفال اليتامى وأوجه الظلم العديدة التي تعاني منها المرأة.
    Dans la plupart des rapports présentés par les missions de maintien de la paix, l'analyse portait essentiellement sur les violences sexuelles et sexistes et moins sur les autres violations dont sont victimes les femmes et les filles. UN وكان مجال التركيز ذو الأولوية في معظم تقارير بعثات حفظ السلام هو العنف الجنسي والجنساني، مع التركيز بدرجة أقل على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    16. Le Comité est également préoccupé par le harcèlement sexuel dont sont victimes les femmes sur leur lieu de travail. UN 16- كما يساور اللجنة القلق إزاء المضايقة الجنسية التي تتعرض لها المرأة في مكان العمل.
    Les Ministères de l'agriculture et des affaires agraires étudient la manière de mettre fin à la discrimination dont sont victimes les femmes qui essayent d'obtenir des crédits auprès d'institutions privées. UN وتنظر وزارتا الزراعة وشؤون اﻷراضي في كيفية معالجة التمييز الذي تواجهه النساء اللواتي يحاولن اقتراض اﻷموال من المؤسسات الخاصة.
    Le Comité est également préoccupé par le harcèlement sexuel dont sont victimes les femmes sur leur lieu de travail. UN 408- كما يساور اللجنة القلق إزاء التحرش الجنسي الذي تتعرض له النساء في مكان العمل.
    La discrimination dont sont victimes les femmes autochtones dans leurs propres communautés est excusée au titre des pratiques et coutumes traditionnelles. UN فكان يتم إيجاد أعذار للتمييز الذي تعاني منه النساء من الشعوب الأصلية في مجتمعاتهن المحلية بسبب الممارسات والعادات التقليدية.
    Il s'inquiète toutefois de ce que ces mesures n'intègrent pas suffisamment le souci d'égalité des sexes et n'abordent pas d'une manière appropriée les formes multiples et conjuguées de discrimination dont sont victimes les femmes roms. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه التدابير تفتقر إلى منظور جنساني كاف ولا تتصدى بما فيه الكفاية للأشكال المتعددة أو المتقاطعة من التمييز الذي تواجهه نساء الروما.
    Attitude de la police face aux crimes sexuels dont sont victimes les femmes UN 5-3-3 معالجة الشرطة للجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة
    Il est prématuré de tenter de déterminer si la violence sexuelle et les viols dont sont victimes les femmes du Kosovo s'inscrivent dans une stratégie délibérée visant à porter préjudice à la population albanaise du Kosovo ou si ces actes sont perpétrés dans un climat général d'illégalité et de mépris pour les droits de l'homme. UN 34- ومن السابق للأوان تقييم ما إذا كانت الاعتداءات الجنسية وأعمال الاغتصاب التي وقعت على النساء في كوسوفو تشكل جزءاً من استراتيجية متعمدة لإيذاء أهالي كوسوفو المتحدرين من أصل ألباني، أو أنها كانت أعمالاً اقترفت في جو عام ساده الخروج على القانون وعدم احترام حقوق الإنسان.
    Le Comité est profondément inquiet de voir le niveau élevé de violence familiale et du nombre de meurtres dont sont victimes les femmes. UN 389 - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها من ارتفاع مستوى العنف العائلي وجرائم القتل التي تستهدف المرأة.
    34. Poursuivre les efforts pour combattre les enlèvements et la violence au foyer dont sont victimes les femmes et les enfants (Kirghizistan); UN 34- مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على ممارسات الاختطاف والعنف المنزلي التي تستهدف النساء والأطفال (قيرغيزستان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more