Ces affrontements ont causé la mort de plus de 20 personnes dont un enfant de 4 ans qui a reçu une balle en pleine poitrine. | UN | وتسببت هذه المواجهات بموت ما يزيد على 20 شخصا من بينهم طفل في الرابعة من عمره أصيب برصاصة في صدره. |
Lors de la première attaque, 42 soldats et 17 civils de sexe masculin, dont un enfant, ont été tués. | UN | وقد قتل في أثناء الهجوم الأول الذي وقع في كلبص 42 جنديا و 17 مدنيا من الذكور، من بينهم طفل واحد. |
:: Les forces d'occupation israéliennes ont arrêté 19 Palestiniens à Jérusalem-Est occupée, dont un enfant et un professeur d'université. | UN | :: احتجزت قوات الاحتلال الإسرائيلية تسعة عشر فلسطينيا في القدس الشرقية المحتلة، من بينهم طفل وأستاذ جامعي. |
Soixante-six soldats israéliens et six civils, dont un enfant et un étranger, ont été tués, et 250 civils israéliens et 450 soldats ont été blessés. | UN | وقُتل ستة وستون جنديا إسرائيليا وستة مدنيين، بمن فيهم طفل وأحد الرعايا الأجانب، وجُرح 250 مدنيا إسرائيليا و 450 جنديا. |
Les témoins ont pu identifier deux victimes, dont un enfant. | UN | واستطاع شهود عيان التعرف على هوية ضحيتين، أحدهما طفل. |
Aujourd'hui, alors que je vous écrivais cette lettre, l'aviation soudanaise a bombardé toute la journée l'État de l'Unité, touchant les champs pétroliers, ainsi que Panakuch et le marché de Lalop, faisant deux blessés, dont un enfant. | UN | واليوم، وبينما كنت أكتب هذه الرسالة، لم تنقطع عمليات القصف الجوي طيلة اليوم في ولاية الوحدة. وأصابت القنابل حقول النفط بالوحدة، وسوق باناكوش ولالوب، مما أسفر عن إصابة شخصين، من بينهما طفل. |
Plus récemment, des tirs de roquettes ont été dirigés contre la communauté rom du secteur nord de Mitrovica; l'incident a fait quatre blessés, dont un enfant. | UN | وبعد ذلك، حدث اعتداء بالصواريخ على طائفة الروما بكوسوفو في شمال ميتروفيتشا، مما أدى إلى إصابة أربعة أشخاص، كان من بينهم طفل واحد. |
:: Les forces d'occupation ont arrêté 15 Palestiniens à Jérusalem-Est occupée, un à Ramallah, un à Toulkarem, un à Naplouse et deux à Al-Khalil (Hébron), dont un enfant. | UN | :: احتجزت قوات الاحتلال الإسرائيلية خمسة عشر فلسطينيا في القدس الشرقية المحتلة، وواحدا في رام الله، وواحدا في طولكرم، وواحدا في نابلس، واثنين في الخليل، من بينهم طفل. |
Au cours d'une autre attaque, une maison avait été directement touchée et ses cinq habitants, dont un enfant de 2 ans, deux sœurs et leur mère, avaient été écrasés sous les décombres. | UN | وفي هجوم آخر أُصيب أحد المنازل إصابة مباشرة وقتل خمسة من ساكنيه، من بينهم طفل عمره عامان وشقيقتان ووالدتهم، وذلك عندما أنهار المبنى عليهم. |
Peu après l'incident, le Front Polisario a déclaré que 36 Sahraouis, dont un enfant de 8 ans, avaient été tués, que le nombre de personnes blessées dépassait 700 et que 163 personnes étaient portées disparues. | UN | وبعد الحادث بفترة قصيرة، إدعت جبهة البوليساريو أن 36 صحراويا قتلوا، من بينهم طفل عمره ثماني سنوات، وأصيب أكثر من 700 شخص، وفقد 163 شخصا. |
Le 5 décembre 2007, une bombe a explosé dans un autocar à Anuradhapura (province du centre-nord), faisant 16 morts et 23 blessés, dont un enfant. | UN | 27 - وفي يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، أدى انفجار قنبلة في حافلة في أنورادهابورا، في المقاطعة الشمالية الوسطى، إلى مقتل 16 شخصا وجرح 23 آخرين، من بينهم طفل. |
Par ailleurs, le 20 janvier 2011, Salem Mohammed Samoudi, originaire de la ville d'Al-Yamoun, au nord de Djénine, a été tué par les forces d'occupation stationnées à un point de contrôle israélien situé à proximité, et trois autres civils, dont un enfant, ont également été blessés au cours de cette attaque. | UN | وأيضا، في 20 كانون الثاني/يناير 2011، قتل سالم محمد سمودي من بلدة اليامون، شمال جنين، على يد قوات الاحتلال المتمركزة في نقطة تفتيش قريبة، كما أصيب في الهجوم ثلاثة مدنيين آخرين، من بينهم طفل. |
Ces hommes se sont mis à frapper et insulter toutes les personnes qui étaient là, dont un enfant. | UN | وبدأ الرجال في ضرب كل من في الداخل بمن فيهم طفل وكانوا يصرخون بالسباب وقيل بأن جميع ذكور العائلة اقتيدوا بعد ذلك إلى الخارج حيث كان بانتظارهم ملثمون آخرون ثم تعرضوا للضرب بالقضبان المعدنية وبكعوب البنادق. |
M. Wei Yi et M. Marx Yu ont été avertis, le 15 mars 2007, qu'une perquisition avait lieu chez un membre de leur famille, M. Zhenli Ye Gon, et ils se sont rendus librement sur les lieux, la conscience tranquille, et dans la seule intention de venir en aide à leur famille, dont un enfant de 7 ans. | UN | ففي 15 آذار/ مارس 2007، أُبلغ ماركس يو ووِييْ يي بأن منزل أحد أقربائهما، السيد سينلي يه غون، خاضع لأمر تفتيش، فحضرا إلى هذا المكان بمحض إرادتهما الحرة، لا يخشيان شيئاً، ولا لغرض إلا حماية أفراد العائلة، بمن فيهم طفل في السابعة من العمر. |
Ainsi, dans la localité de Wikamo, le 10 octobre 2013, ils auraient tué quatre personnes dont un enfant de 12 ans, et brûlé tout le village. | UN | ففي بلدة ويكامو قاموا، في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بقتل أربعة أشخاص بينهم طفل في الثانية عشرة من العمر وأحرقوا القرية كلها. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, le 24 août 1998, un attentat terroriste à l'explosif a eu lieu dans la ville de Zougdidi, située dans la zone de sécurité, faisant deux morts, dont un enfant en bas âge, et 55 blessés. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يُشرفني أن أبلغكم بوقوع انفجار إرهابي يوم ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ في مدينة زوغديدي الواقعة في المنطقة اﻷمنية وأدى إلى قتل شخصين أحدهما طفل صغير وإلى إصابة ٥٥ شخصا بجراح. |
Appuyées par des hélicoptères de combat et des dizaines de chars, les forces d'occupation ont poursuivi hier les attaques et les assauts, tuant huit Palestiniens, dont un enfant de 12 ans, Mohammed Taleb Al-Da'uor. | UN | وأمس واصلت قوات الاحتلال الغارة والهجمات، تدعمها في ذلك طائرات الهليكوبتر المسلحة وعشرات الدبابات، حيث قتلت فلسطينيين مجموعهم 8 أشخاص، بمن فيهم صبي عمره 12 عاما، هو محمد طالب الداعور. |
Quatre personnes, dont un enfant, ont été blessées. | UN | وقد أصيب اربعة أشخاص، منهم طفل واحد. |
À Kismayo, le 21 janvier 2003, des combats entre Marehan et Habr-Gedir ont fait des victimes des deux côtés et provoqué la mort de deux civils, dont un enfant vivant dans un camp de personnes déplacées. | UN | وفي كيسمايو، أدى القتال بين أعضاء عشيرتي مرحان وهابر - غدير، في 21 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى وقوع خسائر في الجانبين فضلا عن وفاة مدنيَين، منهما طفل في مخيم للمشردين داخليا. |