Nous avons reçu des informations plus récentes mais encore non confirmées selon lesquelles environ 400 civils, dont un tiers d'enfants, ont été massacrés à Zepa. | UN | ولقد تلقينا تقريرا حديثا وإن كان غير مؤكد تماما بأن زهاء ٤٠٠ شخص من المدنيين قد قتلوا في جيبا، ثلثهم من اﻷطفال. |
Le nombre total de personnes vulnérables nécessitant une aide non alimentaire a été évalué à 7,6 millions, dont un tiers ou plus sont des enfants. | UN | وقد قدر أن العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الضعاف الذين هم بحاجة إلى مساعدة غير غذائية هو ٧,٦ مليون فرد، ثلثهم أو أكثر من اﻷطفال. |
Plus de 300 personnes, dont un tiers appartenant à la communauté des gens du voyage de Dale Farm, notamment 110 enfants, étaient menacées d'expulsion. | UN | وكان أكثر من 300 شخص، ثلثهم من مجتمع الرحل، بما في ذلك 110 أطفال، يواجهون تهديداً وشيكاً بالإخلاء القسري. |
Le nombre d'individus diagnostiqués séropositifs est faible : on l'estime à 0,06 % de la population, dont un tiers de femmes. | UN | وإن عدد الأشخاص الذين ثبتت بالفحص إصابتهم بالفيروس منخفض ويقدر بـ 0.06 في المائة من السكان، وثلث هذا العدد نساء. |
Il disposait d'un budget de 45 millions d'euros financé par l'UE, dont un tiers réservé pour le secteur du coton. | UN | وقد خصصت له ميزانية قدرها 45 مليون يورو مولها الاتحاد الأوروبي وخُصص ثلثها لقطاع القطن. |
Au Mexique et en Amérique centrale, on compte plus de 400 000 sans-papiers dont un tiers d'enfants et de jeunes. | UN | وفي المكسيك وأمريكا الوسطى هناك أكثر من 000 400 شخص غير موثق، وثلثهم من الأطفال والشباب. |
Dans ce modèle par conséquent, les gains en matière de revenus ont été estimés à 258 milliards de dollars par an, dont un tiers approximativement irait aux pays en développement. | UN | وبالتالي، تقدر المكاسب، في هذا النموذج، بمبلغ ٢٥٨ بليون دولار سنويا، سيعود ثلثه تقريبا إلى الاقتصادات النامية. |
Le nombre total de trafiquants est d'environ 1 200, dont un tiers de femmes. | UN | وكان العدد الإجمالي للمتاجرين حوالي 200 1، ثلثهم من النساء. |
L'INTECAP dispense chaque année une formation à 70 000 personnes dans tout le pays, dont un tiers de femmes. | UN | ويقدِّم المعهد كل سنة تدريبا لـ 000 70 شخص في جميع أنحاء البلد، ثلثهم من النساء. |
L'ARLA, fédération qui fournit une aide pour l'alphabétisation et l'éducation de adultes, paie les frais d'études de plus de 4 000 adultes dans le pays, dont un tiers sont des femmes. | UN | ويوفر اتحاد مساعدة الكبار على القراءة والتعلم دروسا لأكثر من 000 4 شخص بالغ على المستوى الوطني، ثلثهم من النساء. |
5. Déplore la mort de plus de 1 100 civils, dont un tiers d'enfants, du fait des opérations militaires israéliennes au Liban ; | UN | 5 - تعرب عن استيائها لوفاة أكثر من 1100 من المدنيين، ثلثهم من الأطفال، نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان؛ |
Environ 3,1 % des enfants palestiniens ont travaillé, dont un tiers au détriment de la fréquentation scolaire. | UN | وبلغت نسبة الأطفال الفلسطينيين العاملين 3.1 في المائة، ثلثهم كان عملهم على حساب ذهابهم إلى المدرسة. |
Aujourd'hui, on dénombre quatre millions de réfugiés, dont un tiers vivent dans les 59 camps qui dépendent de l'Office. | UN | ويوجد اليوم 4 ملايين لاجئ يعيش ثلثهم في 59 مخيماً تعتمد على الوكالة. |
Or, selon l'Association koweïtienne des droits de l'homme, en l'an 2005 le Koweït aura 3 millions d'habitants dont un tiers seulement de Koweïtiens. | UN | وتشير الرابطة الكويتية لحقوق اﻹنسان إلى أنه في عام ٥٠٠٢ سيبلغ عدد سكان الكويت ٣ ملايين نسمة ثلثهم فقط من الكويتيين. |
Près de 38% des emplois sont détenus par des personnes qui traversent la frontière tous les jours, dont un tiers de femmes. | UN | وحوالي 38 بالمائة من الوظائف يشغلها أشخاص يعبرون الحدود يوميا، وثلث هؤلاء من النساء. |
Depuis sa création, il y a 60 ans, elle a rendu 94 arrêts, dont un tiers au cours de ces 10 dernières années. | UN | وأصدرت المحكمة 94 حكما خلال 60 عاما من إنشائها؛ وثلث هذا العدد صدر خلال العقد الماضي. |
Le programme d'appui à la petite entreprise de la Banque mondiale est à l'origine directe de la création de 1 296 emplois, dont un tiers occupés par des femmes. | UN | وأدى برنامج المشاريع الصغيرة التابع للبنك الدولي إلى إيجاد 296 1 فرصة عمل مباشرة، وتقوم النساء بشغل ثلثها. |
:: Logement : création ou la pérennisation en 2013 de 5 000 places d'hébergement d'urgence, dont un tiers environ réservé aux femmes victimes de violence. | UN | :: الإيواء: العمل في عام 2013 على إنشاء أو استمرار 000 5 مكان للإيواء العاجل، وحوالي ثلثها مخصص للنساء ضحايا العنف؛ |
Le nombre de morts et de blessés continue de croître sans cesse et la majeure partie de ces victimes sont des civils innocents, dont un tiers d'enfants. | UN | إن عدد القتلى والجرحى يتصاعد بشكل مستمر، ومعظمهم من المدنيين الأبرياء، وثلثهم من الأطفال. |
Parmi la population réfugiée de Palestine qui fait face à des restrictions de mouvement et d’activités économiques dans certaines zones et dont un tiers vit dans des camps de réfugiés, les taux de pauvreté sont certainement plus élevés. | UN | وفيما بين السكان الفلسطينيين اللاجئين الذين يواجهون قيودا على الانتقال والنشاط الاقتصادي في أقاليم معينة وثلثهم يقيمون في مخيمات اللاجئين، ترتفع معدلات الفقر بالتأكيد. |
Pour être précis, l'Iraq a reçu plus de 14 milliards de dollars en revenus pétroliers depuis le début du programme, dont un tiers seulement a servi à couvrir les coûts administratifs de l'ONU ou est allé à la Commission d'indemnisation. | UN | وللعلم، تلقى العراق أكثر من ١٤ بليون دولار كعوائد نفط أثناء مدة تنفيذ البرنامج، ذهب ثلثه فقط لتغطيـــة نفقــــات اﻷمم المتحدة اﻹدارية أو للجنة التعويضات. |
Depuis 2003, ce cours a été adapté et dispensé à 16 reprises, dans les cinq régions du monde, à 340 participants au total, dont un tiers de femmes provenant de 29 pays. | UN | ومنذ 2003، جرى تعديل هذه الدورة التدريبية وتقديمها 16 مرة في جميع أقاليم العالم الخمس، حيث حضرها عدد إجمالي قدره 340 مشاركا من 29 بلدا، وكان ثلث المشاركين من النساء. |
En 2012, la police a enregistré 367 homicides, dont un tiers commis au moyen d'armes à feu. | UN | ففي عام 2012، سجلت الشرطة 367 حادث قتل، استُخدم في الثلث منها أسلحة نارية. |