"dotés d'armes nucléaires aux états" - Translation from French to Arabic

    • الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول
        
    • الحائزة للأسلحة النووية على الدول
        
    La Conférence réaffirme et reconnaît que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre leur emploi ou sa menace et que des garanties de sécurité inconditionnelles et exécutoires données par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés de telles armes renforcent le régime de non-prolifération nucléaire. UN يؤكد المؤتمر مجددا ويقر بأن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان القاطع الوحيد ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وأن الضمانات الأمنية غير المشروطة والملزِمة قانونا التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    La Conférence réaffirme et reconnaît que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre leur emploi ou sa menace et que des garanties de sécurité inconditionnelles et exécutoires données par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés de telles armes renforcent le régime de non-prolifération nucléaire. UN يؤكد المؤتمر مجددا ويقر بأن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان القاطع الوحيد ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وأن الضمانات الأمنية غير المشروطة والملزِمة قانونا التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Le Canada continue de souligner la nécessité de préserver et de respecter les garanties de sécurité négatives données par les États dotés d'armes nucléaires aux États parties au Traité qui en sont dépourvus. UN وما زالت كندا تؤكد ضرورة صون واحترام الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في هذه المعاهدة.
    Le Canada continue de souligner la nécessité de préserver et de respecter les garanties de sécurité négatives données par les États dotés d'armes nucléaires aux États parties au Traité qui en sont dépourvus. UN ولا تزال كندا تؤكد ضرورة صون واحترام الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في هذه المعاهدة.
    En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, ils rappellent que le Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000 a mis l'accent sur les garanties de sécurité juridiquement contraignantes que doivent fournir les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États parties au TNP non dotés de ces armes. UN وأشارت دول الحركة أيضا إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 أعادت التأكيد على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا التي عرضتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ريثما تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Rappeler qu'à la Conférence d'examen de 2000, les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sont convenus que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité ne pourraient que renforcer le régime de non-prolifération. UN الإشارة إلى أن الدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية قد أقرت، بتوافق الآراء، في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بأن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا المقدمة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Demander la création d'un organe subsidiaire sur les garanties de sécurité qui serait chargé d'étudier la question des garanties de sécurité juridiquement contraignantes à donner par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue de renforcer le régime de non-prolifération. UN السعي إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بالضمانات الأمنية، تتولى مواصلة الأعمال اللازمة للنظر في الضمانات الأمنية الملزمة قانونا التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Ils rappellent que la Conférence d'examen en 2000 est convenue que l'octroi de garanties de sécurité juridiquement contraignantes par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États qui n'en possèdent pas et qui sont parties au Traité renforce le régime de non-prolifération nucléaire. UN وهي تعيد تأكيد الاتفاق المنعقد في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 على أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية يعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Ils rappellent que la Conférence d'examen en 2000 est convenue que l'octroi de garanties de sécurité juridiquement contraignantes par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États qui n'en possèdent pas et qui sont parties au Traité renforce le régime de non-prolifération nucléaire. UN وهي تعيد تأكيد الاتفاق المنعقد في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 على أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية يعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    À cet égard, la Conférence a notamment déclaré qu'elle voyait dans des garanties de sécurité juridiquement contraignantes, données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États dépourvus de telles armes parties au Traité, un moyen de renforcer le régime de non-prolifération. UN وفي هذا الصدد، وافق المؤتمر ضمن أمور أخرى، على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي قدمتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية، قد عززت نظام منع الانتشار.
    21. Le troisième axe de l'action de la Coalition sera la négociation de garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les États dotés d'armes nucléaires aux États qui en sont dépourvus. UN 21- أما المحور الثالث في عمل التحالف فهو التفاوض بشأن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Tant à la Conférence de 1995 qu'à celle de 2000, les États parties ont reconnu que le régime de nonprolifération nucléaire se trouverait renforcé par des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États parties au TNP qui en sont dépourvus. UN وقد اعترفت الدول الأطراف، سواء في مؤتمر عام 1995 أو في مؤتمر عام 2000، بأن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي قدمتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير الحائزة للأسلحة النووية تعزز من نظام عدم الانتشار النووي.
    De l'avis de l'Ukraine, les garanties de sécurité juridiquement contraignantes fournies par certains États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP renforceront de manière significative le régime de non-prolifération nucléaire en prévenant d'éventuelles incitations à se doter de la capacité nucléaire. UN وتعتقد أوكرانيا أن الضمانات الأمنية المُلزمة قانوناً المُقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ستعزز على نحو هام نظام عدم الانتشار النووى، بالقضاء على الحوافز المعقولة لمتابعة الحصول على القدرات النووية.
    Les garanties offertes par les États dotés d'armes nucléaires aux États parties qui en sont dépourvus ne répondent pas aux préoccupations et aux besoins de ces derniers : elles sont conditionnelles et non contraignantes et n'ont pas été négociées dans une enceinte internationale. UN 60 - ولاحظ أن الضمانات التي تمنحها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة والأطراف في المعاهدة لا تتصدّى لمشاغل واحتياجات هذه الدول: إن تلك الضمانات مشروطة وغير ملزمة ولم يُجر التفاوض بشأنها في منتدى دولي.
    Le Canada continue de souligner que les garanties négatives de sécurité données par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés de telles armes, qui sont parties au Traité, doivent être préservées et respectées. UN 29 - تواصل كندا التأكيد على ضرورة الحفاظ على ضمانات الأمن السلبية التي تُقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعلى احترام تلك الضمانات.
    Le Canada continue de souligner que les assurances de sécurité négatives données par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité doivent être préservées et respectées. UN 27 - تواصل كندا التأكيد على ضرورة الحفاظ على ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واحترام تلك الضمانات.
    Le Canada continue de souligner qu'il faut préserver et respecter les assurances de sécurité négatives données par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN 24 - تواصل كندا تأكيد ضرورة الحفاظ على ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واحترام تلك الضمانات.
    Le Canada continue de souligner qu'il faut préserver et respecter les assurances de sécurité négatives données par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité. UN 24 - تواصل كندا تأكيد ضرورة الحفاظ على ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واحترام تلك الضمانات.
    :: < < La Conférence voit dans des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui sont dotés d'armes nucléaires aux États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires un renforcement du régime de non-prolifération. UN :: " يوافق المؤتمر على أن تأكيدات الأمن الملزمة قانونا التي أصدرتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغير الحائزة للأسلحة النووية تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Canada continue de souligner que les assurances de sécurité négatives données par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité doivent être préservées et respectées. UN 28 - تواصل كندا التأكيد على ضرورة الحفاظ على ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعلى احترام تلك الضمانات.
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont également rappelé que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000 avait réaffirmé dans son document final que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité renforçaient le régime de non-prolifération. UN وأشاروا أيضا إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 أعادت التأكيد على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا التي عرضتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ريثما تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more