À l'heure actuelle, les États de la région sont en consultation avec des États dotés d'armes nucléaires sur ces projets. | UN | وتُجري دول المنطقة حالياً مشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن هذين المشروعين. |
Actuellement, les États de la région procèdent à des consultations avec les États dotés d'armes nucléaires sur ces projets. | UN | وتعكف دول المنطقة الآن على مشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن المشروعين. |
Toutefois, en attendant, nous pensons que lors de l'examen de cette question, il conviendrait de prendre en compte les profondes divergences de vues des États dotés d'armes nucléaires sur la stratégie nucléaire, la force nucléaire et le climat de sécurité. | UN | ومع ذلك، في هذه الأثناء، نرى أنه ينبغي، في معالجة هذه المسألة، أن تؤخذ في الاعتبار الاختلافات الهائلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الاستراتيجية النووية، والقوة النووية والبيئة الأمنية. |
Cuba se félicite de la volonté exprimée par les signataires du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale de poursuivre leurs consultations avec les États dotés d'armes nucléaires sur certaines dispositions de cet instrument juridique. | UN | وترحب كوبا بالاستعداد الذي أعرب عنه الموقعون على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا لمواصلة المشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن أحكام معينة من ذلك الصك القانوني. |
La communauté internationale doit favoriser les discussions entre les États dotés d'armes nucléaires sur la vérification et la confiance mutuelle, de telle sorte qu'ils puissent soumettre leurs rapports au Comité en 2014. | UN | وينبغي أن يؤيد المجتمع الدولي المناقشات التي تجرى بين الدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن التحقق والثقة المتبادلة بحيث تكون قادرة على تقديم التقارير المطلوبة إلى اللجنة في عام 2014. |
Il reconnaît la transparence accrue dont ont récemment fait preuve des États dotés d'armes nucléaires sur leurs arsenaux nucléaires, en particulier sur le nombre d'armes nucléaires qu'ils détiennent. | UN | ونرحب بزيادة الشفافية التي أبدتها مؤخرا الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية وخاصة بشأن عدد الأسلحة النووية التي تملكها. |
Le Japon recherche une plus grande transparence de la part de États dotés d'armes nucléaires sur les initiatives qu'ils prennent en matière de désarmement nucléaire et, à cet égard, nous nous félicitons des exposés détaillés présentés par certains États dotés d'armes nucléaires. | UN | وتسعي اليابان لزيادة الشفافية من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن جهود نزع السلاح النووي، وفي ذلك الصدد نقدر البيانات المفصلة التي قدمتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
À cette fin et dans le cadre de l'application de la résolution 53/77 D de l'Assemblée générale, elle a entrepris une série de consultations avec les cinq États dotés d'armes nucléaires sur l'officialisation de ce statut. | UN | وسعيــــا إلــــى هذا الغرض، وتنفيذا لقرار الجمعية العامة 55/77 دال، قامت بسلسلة من المشاورات مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على هذا الوضع. |
13. Les informations communiquées à ce jour par certains États dotés d'armes nucléaires sur leurs arsenaux et les progrès qu'ils ont accomplis dans l'application du nouveau Traité START représentent d'importantes mesures de confiance. | UN | ١٣ - وتمثل المعلومات التي قدمتها حتى الآن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية والتقدم المحرز نحو تنفيذ معاهدة " ستارت " الجديدة تدابير مهمَّة من تدابير بناء الثقة. |
Je souhaite ajouter, en dernier lieu, pour m'en réjouir, que la France soutient la mention faite au paragraphe 5 du projet de résolution de la transparence accrue manifestée par certains États dotés d'armes nucléaires sur leurs arsenaux nucléaires, y compris sur le nombre de têtes nucléaires qu'ils détiennent. | UN | وأخيرا، يسرني أن أقول إن فرنسا تؤيد الإشارة الواردة في الفقرة 5 من مشروع القرار إلى زيادة الشفافية التي أبدتها الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية، بما في ذلك عدد الرؤوس النووية التي تمتلكها حاليا. |
Les participants à la première réunion de consultation des États parties au Traité ont montré leur détermination à apporter un appui total aux processus de désarmement dans la région et pris note de la nécessité de s'employer davantage à harmoniser les positions des États d'Asie centrale et des États dotés d'armes nucléaires sur la question des garanties de sécurité négatives. | UN | وأظهر المشاركون في الاجتماع التشاوري الأول للدول الأطراف في المعاهدة تصميمهم على تقديم الدعم الشامل لعمليات نزع السلاح في المنطقة، ونوهوا بضرورة مواصلة العمل للتقريب بين مواقف دول آسيا الوسطى ومواقف الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن مسائل الحصول على الضمانات السلبية. |
La Malaisie se félicite des consultations en cours entre l'ASEAN et les États dotés d'armes nucléaires sur le protocole au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est, et elle espère que ces consultations aboutiront rapidement et que la signature du protocole par les États dotés d'armes nucléaires interviendra sans attendre. | UN | وترحب بالمشاورات الجارية بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن بروتوكول المعاهدة المتعلقة بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، وتتطلع إلى اختتام تلك المشاورات في الوقت المناسب وتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكول لاحقا. |
La Conférence prend acte de la première réunion d'États dotés d'armes nucléaires sur les mesures de confiance dans le contexte du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, qui s'est tenue en septembre 2009. | UN | 93 - ويلاحظ المؤتمر انعقاد الاجتماع الأول بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن تدابير بناء الثقة في سياق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، في أيلول/سبتمبر 2009. |
Nous souhaitons rappeler qu'en 1995 la Russie, en même temps que d'autres puissances nucléaires, a été à l'origine de la résolution du Conseil de sécurité de l'ONU par laquelle des garanties positives de sécurité ont été données et des déclarations nationales faites par des États dotés d'armes nucléaires sur les garanties négatives de sécurité ont été prises en considération. | UN | ونود الإشارة إلى أن روسيا شاركت في عام 1995 مع الدول النووية الأخرى في رعاية قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي نص فيه على ضمانات الأمن الإيجابية، وروعيت الإعلانات الوطنية التي صدرت عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات السلبية. |
Le Mouvement se félicite des consultations qui ont lieu actuellement entre les pays de l'ANASE et les États dotés d'armes nucléaires sur le Protocole au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et prie instamment les États dotés d'armes nucléaires de devenir dès que possible parties aux protocoles pertinents à ces traités. | UN | وترحب الحركة بالمفاوضات الجارية بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن بروتوكول معاهدة منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في بروتوكول المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
À cet égard, les États d'Asie centrale, une fois encore, appellent les États membres à réaffirmer leur volonté de respecter les garanties négatives de sécurité à l'égard des pays non dotés d'armes nucléaires et à prendre note que les pays d'Asie centrale sont prêts à poursuivre leurs consultations avec les États dotés d'armes nucléaires sur un certain nombre de dispositions du Traité. | UN | وفي هذا السياق، تدعو دول وسط آسيا البلدان الحائزة للأسلحة النووية، مرة أخرى، إلى أن تؤكد مجددا تكريسها لضمانات الأمن السلبية للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية، وأن تحيط علما باستعداد دول وسط آسيا لمواصلة المشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدد من أحكام المعاهدة. |
À cet égard, le Japon s'est félicité des exposés détaillés faits l'an passé à la Conférence par la Fédération de Russie, les ÉtatsUnis et d'autres États dotés d'armes nucléaires sur les efforts qu'ils déploient en matière de désarmement nucléaire. | UN | وقد رحبت اليابان في هذا الصدد بالعروض المسهبة التي قدمها في مؤتمر نزع السلاح العام الماضي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وغيرهما من الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن جهودها لنزع السلاح النووي. |
Le Mouvement se félicite également du statut de territoire exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, de la ratification par Cuba du Traité de Tlatelolco et des consultations qui se poursuivent entre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et les États dotés d'armes nucléaires sur le Protocole au Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | كما ترحب الحركة بوضع منغوليا الخالية من الأسلحة النووية، وتصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو والمشاورات الجارية بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
Les informations communiquées à ce jour par certains États dotés d'armes nucléaires sur leurs arsenaux et les progrès qu'ils ont accomplis dans l'application du nouveau Traité START représentent d'importantes mesures de confiance. | UN | ١٣- وتمثل المعلومات التي قدمتها حتى الآن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ترساناتها النووية والتقدم المحرز نحو تنفيذ معاهدة " ستارت " الجديدة تدابير مهمَّة من تدابير بناء الثقة. |
5. Nous prenons aussi note des discussions qui se poursuivent entre les États dotés d'armes nucléaires sur les questions de transparence, de confiance et de vérification mutuelles, dans le but de faire rapport à la réunion du Comité préparatoire de 2014. | UN | 5- كما نحيط علماً بالمناقشات المتواصلة التي تجريها الدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن مسائل الشفافية، والثقة المتبادلة والتحقق، بغية إعداد تقرير يقدم إلى اللجنة التحضيرية في عام 2014. |
Il n'y a guère eu de changement dans la position des États dotés d'armes nucléaires sur les questions cruciales. | UN | ولم يطرأ تغير يذكر على مواقف الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بالمسائل الحاسمة. |