Les garanties de sécurité offertes par les États dotés de ces armes doivent être concrétisées par un traité universel, inconditionnel et juridiquement contraignant. | UN | وينبغي أن تترجم الضمانات الأمنية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى معاهدة عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونا. |
En effet, durant les quatre dernières années une remarquable communauté de vues s'est instaurée entre les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP et les États non dotés de ces armes parties à ce même traité. | UN | فهي تظهر في الواقع أنه قد تحقق، على مدى السنوات الأربع الماضية، تطابقاً ملحوظا في الآراء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous devons créer un système de garanties universelles et sans conditions pour la sécurité des États non dotés de ces armes. | UN | وعلينا وضع نظام ضمانات عالمية وغير مشروطة لكفالة أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Mais pour que les États non dotés d'armes nucléaires puissent faire preuve de ces qualités, il faut aussi que les États dotés de ces armes fassent preuve des qualités correspondantes de sincérité et de détermination. | UN | ولكن إذا أريد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلى بهذه الصفات، فإن على الدول الحائزة لهذه الأسلحة أن تتحلى بصفات مقابلة تتعلق بالإخلاص والتصميم. |
Des assurances de sécurité juridiquement contraignantes fournies par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés de ces armes auraient une incidence positive sur le TNP, avec des effets induits sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | ومن شأن إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على معاهدة عدم الانتشار، وأن يصاحبه تأثير على نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Seul un État doté d'armes nucléaires a donné des garanties négatives de sécurité inconditionnelles aux États non dotés de ces armes et aux États des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ولم تعط سوى دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة للدول غير الحائزة على تلك الأسلحة والدول الواقعة في المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Des stocks importants d'armes nucléaires existent toujours dans les arsenaux des États dotés de ces armes. | UN | ولا تزال في ترسانات الدول الحائزة للأسلحة النووية مخزونات كبيرة من تلك الأسلحة. |
Cela dit, la responsabilité du désarmement nucléaire n'incombe pas seulement aux États dotés de ces armes. | UN | ومع ذلك، لا يقع عبء المسؤولية عن نزع السلاح على الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها. |
Les stratégies de sécurité fondées sur la possession et l'utilisation d'armes nucléaires contre des États non dotés de ces armes nuisent à la crédibilité et à la légitimité du régime de non-prolifération. | UN | وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار. |
Les stratégies de sécurité fondées sur la possession et l'utilisation d'armes nucléaires contre des États non dotés de ces armes nuisent à la crédibilité et à la légitimité du régime de non-prolifération. | UN | وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار. |
Nous espérons qu'en dépit des nombreux défis pressants, les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés de ces armes continueront à œuvrer ensemble pour atteindre nos objectifs communs. | UN | ومازلنا نأمل أن تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة الأسلحة النووية العمل معا لتحقيق أهدافنا المشتركة، على الرغم من التحديات الملحة العديدة. |
Nous avons été réconfortés par la large participation aux travaux de la Conférence d'examen du TNP, comme l'ont clairement montré les interventions d'appui tant des États dotés d'armes nucléaires que de ceux non dotés de ces armes. | UN | وتثلج صدرنا الملكية الواسعة لنتيجة مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي، كما يتجلى في بيانات الدعم الواضح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على حد سواء. |
Nous espérons que les États dotés de ces armes respecteront leurs engagements et entameront de bonne foi un processus général, transparent, irréversible et vérifiable selon un calendrier bien défini, en vue de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | ونأمل أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها، وأن تدخل، بنية حسنة، في عملية عامة وشفافة، ولا نكوص عنها، وقابلة للتحقق منها في غضون فترة زمنية محددة جيدا، بهدف تحقيق نزع السلاح النووي. |
Ce faisant, nous reconnaissons qu'il revient à tous les États dotés d'armes nucléaires de poursuivre un désarmement actif de manière à gagner la confiance de tous les États non dotés de ces armes. | UN | وفي الوقت ذاته، نقر بأنه ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جاهدة إلى نزع السلاح بصورة تنال ثقة جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Au titre du TNP, les États dotés d'armes nucléaires et ceux non dotés de ces armes ont des rôles complémentaires à jouer pour prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | وبموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء أدوار تكميلية تضطلع بها لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires de jouer leur rôle et aux États non dotés de ces armes de respecter leur engagement en matière de non-prolifération nucléaire. | UN | وندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى القيام بدورها؛ وينبغي للدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تبقي على التزامها بعدم الانتشار النووي. |
L'Afrique du Sud continue de penser que des garanties multilatéralement négociées et juridiquement contraignantes doivent être fournies par les États dotés d'armes nucléaires à tous les États non dotés de ces armes. | UN | ولا تزال جنوب أفريقيا تعتقد أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم لجميع الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة التأكيدات الأمنية الملزمة قانوناً التي تم التوصل إليها بالتفاوض المتعدد الأطراف. |
Deuxièmement, les États dotés d'armes nucléaires devraient s'abstenir de toutes menaces nucléaires et fournir aux États non dotés de ces armes des garanties négatives de sécurité. | UN | ثانياً، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع عن إصدار تهديدات نووية، وأن تزود الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة بضمانات أمن سلبية. |
Plus grave encore, nous voyons apparaître de nouvelles doctrines nucléaires ayant trait notamment à l'emploi des armes nucléaires contre des États non dotés de ces armes. | UN | بل إن الأسوأ من هذا أننا أخذنا نشهد مذاهب نووية جديدة، بما في ذلك استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Il est nécessaire d'adopter un instrument international juridiquement contraignant en vertu duquel les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à ne pas les utiliser et à ne pas menacer les États qui ne sont pas dotés de ces armes. | UN | وبالتالي، من الضروري اعتماد صك دولي ملزم قانونا، تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تمتلك هذه الأسلحة. |