"dotés de l'arme nucléaire à" - Translation from French to Arabic

    • الحائزة للأسلحة النووية على
        
    • الحائزة للأسلحة النووية إلى
        
    • الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • الحائزة لأسلحة نووية على
        
    • الحائزة للأسلحة النووية عند
        
    • الحائزة على الأسلحة النووية على
        
    • الحائزة لأسلحة نووية من
        
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à observer ces principes dans les mesures qu'ils prennent en matière de désarmement. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مراعاة هذه المبادئ في ما تتخذه من تدابير في مجال نزع السلاح.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à présenter des rapports dans ce cadre. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à observer ces principes dans les mesures qu'ils prennent en matière de désarmement. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مراعاة هذه المبادئ في ما تتخذه من تدابير في مجال نزع السلاح.
    De ce fait, l'Autriche continue à engager tous les États dotés de l'arme nucléaire à se conformer intégralement à leurs obligations en vertu de l'article VI du Traité. UN ونتيجة لذلك، تواصل النمسا دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التقيد تماما بالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة.
    Nous exhortons tous les États dotés de l'arme nucléaire à contribuer activement au processus de désarmement. UN وندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسهم إسهاماً نشطاً في عملية نزع السلاح.
    On mentionnera également la possibilité réelle de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, ainsi que les discussions visant à amener les États dotés de l'arme nucléaire à signer le protocole se rapportant au Traité de Bangkok. UN وذَكَر أنه ينبغي أيضا الإشارة إلى الاحتمالات الحقيقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وإلى المناقشات التي تهدف إلى ضمان توقيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على بروتوكول معاهدة بانكوك.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à présenter des rapports dans ce cadre. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد.
    Nous exhortons les États dotés de l'arme nucléaire à continuer d'honorer leurs engagements au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبقى وفية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il faut engager instamment tous les États dotés de l'arme nucléaire à venir s'asseoir à la table des négociations. UN ويجب حث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تجلس إلى طاولة التفاوض في هذا الشأن.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à prévoir d'autres mesures pratiques dans le cadre des efforts systématiques et progressifs pour réduire et éliminer les armes nucléaires. UN حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدابير عملية أخرى في إطار الجهود المنتظمة والتدريجية المبذولة لخفض الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    Souligner l'importance de l'interdiction de la mise au point de nouvelles armes nucléaires ou de la fabrication de nouveaux systèmes de ces armes, conformément à l'article VI du Traité, et engager les États dotés de l'arme nucléaire à prendre des mesures à cet effet. UN التأكيد على أهمية حظر استحداث أسلحة نووية جديدة أو إنتاج منظومات جديدة من هذه الأسلحة، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدابير لهذا الغرض.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à procéder à une réduction progressive du nombre d'armes nucléaires en vue de parvenir, à terme, à leur élimination totale, dans le cadre d'instruments juridiques conclus à cet effet. UN حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيض تدريجي للأسلحة النووية ليتسنى لها، في نهاية المطاف، القضاء التام عليها في إطار الصكوك القانونية المبرمة لهذا الغرض.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à diminuer le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité, en réduisant, entre autres, le statut opérationnel des armes nucléaires et en levant l'état d'alerte des armes nucléaires. UN حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، وذلك بالقيام، في جملة أمور، بخفض الحالة التشغيلية للأسلحة النووية ورفع حالة التأهب عن هذه الأسلحة.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à prévoir d'autres mesures pratiques dans le cadre des efforts systématiques et progressifs pour réduire et éliminer les armes nucléaires. UN حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدابير عملية أخرى في إطار الجهود المنتظمة والتدريجية المبذولة لخفض الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    Souligner l'importance de l'interdiction de la mise au point de nouvelles armes nucléaires ou de la fabrication de nouveaux systèmes de ces armes, conformément à l'article VI du Traité, et engager les États dotés de l'arme nucléaire à prendre des mesures à cet effet. UN التأكيد على أهمية حظر استحداث أسلحة نووية جديدة أو إنتاج منظومات جديدة من هذه الأسلحة، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدابير لهذا الغرض.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à procéder à une réduction progressive du nombre d'armes nucléaires en vue de parvenir, à terme, à leur élimination totale, dans le cadre d'instruments juridiques conclus à cet effet. UN حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيض تدريجي للأسلحة النووية ليتسنى لها، في نهاية المطاف، القضاء التام عليها في إطار الصكوك القانونية المبرمة لهذا الغرض.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à diminuer le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité, en réduisant, entre autres, le statut opérationnel des armes nucléaires et en levant l'état d'alerte des armes nucléaires. UN حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، وذلك بالقيام، في جملة أمور، بخفض الحالة التشغيلية للأسلحة النووية ورفع حالة التأهب عن هذه الأسلحة.
    La communauté internationale n'a cessé d'exhorter les États dotés de l'arme nucléaire à renoncer à ces dispositifs datant de l'époque de la guerre froide. UN وقد دعا المجتمع الدولي على نحو متكرر وبقوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التخلي عن هذه المواقف التي تعود إلى أيام الحرب الباردة.
    Nous invitons une fois encore tous les États dotés de l'arme nucléaire à réduire davantage leurs arsenaux dans la perspective de leur élimination, conformément à l'article VI du TNP, et ce, dans la transparence et d'une manière irréversible et vérifiable. UN وندعو مرة أخرى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى مواصلة تخفيض ترساناتها، بهدف إزالتها، عملاً بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، بطريقة شفافة ولا رجعة عنها ويمكن التحقق منها.
    Les Pays-Bas engagent également les autres États dotés de l'arme nucléaire à manifester aussi un souci de transparence au sujet de leurs arsenaux nucléaires. UN وتهيب هولندا بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلـى بقدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية.
    En outre, il incombe aux États les plus avancés sur le plan technologique et possédant une force nucléaire d'aider les États non dotés de l'arme nucléaire à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ويلزم أيضاً أن تقوم الدول المتقدمة تكنولوجيا والتي تمتلك قدرات نووية بمساعدة الدول غير الحائزة لأسلحة نووية على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Ils ont par ailleurs réaffirmé que ce perfectionnement ainsi que la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires violaient les engagements pris par les États dotés de l'arme nucléaire à la signature du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires (TICE). UN كما أكدوا مجددا أن إدخال هذه التحسينات وكذلك تطوير أنواع جديدة من تلك الأسلحة يشكلان خرقا للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Conférence appelle instamment les États parties au Traité dotés de l'arme nucléaire à adopter et faire appliquer les mécanismes de contrôle nécessaires pour garantir le respect des engagements qu'ils ont pris à l'article premier, et à se consulter périodiquement en vue d'assurer l'application de toutes les mesures de contrôle requises. UN 10 - ويحث المؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة الحائزة على الأسلحة النووية على استحداث وإنفاذ الضوابط الضرورية لضمان تنفيذ تعهداتها بموجب المادة الأولى والتشاور فيما بينها دوريا في إطار الجهود التي تبذلها لضمان تطبيق جميع التدابير الضرورية للرقابة.
    Elle encourage les membres de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et les États dotés de l'arme nucléaire à poursuivre leurs efforts pour faire signer et ratifier par ces derniers le Protocole se rapportant au Traité et compte sur la rapide entrée en vigueur du Traité de Pelindaba. UN وذَكَر أنه يجب على البلدان الأعضاء في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا والدول الحائزة لأسلحة نووية أن تواصل جهودها لتمكين الدول الحائزة لأسلحة نووية من التوقيع، والتصديق، على بروتوكول المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more