"dotés de telles" - Translation from French to Arabic

    • الحائزة لها
        
    • الحائزة لهذه
        
    • تمتلك هذه
        
    À cet égard, l'initiative de la Russie de concentrer les armes nucléaires au sein des territoires nationaux des États dotés de telles armes présente un grand intérêt. UN والأمر المهم أيضا في هذا الصدد هو مبادرة روسيا لتركيز الأسلحة النووية داخل الأراضي الوطنية للدول الحائزة لها.
    Son application est aussi bien l'affaire des États dotés d'armes nucléaires que des États non dotés de telles armes. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية كالدول غير الحائزة لها معنية جميعها بتطبيقها.
    Nous pensons qu'une transparence accrue dans le domaine du désarmement nucléaire contribuera à créer la confiance entre les Etats dotés d'armes nucléaires et les Etats non dotés de telles armes. UN ونحن نعتقد أن ازدياد الشفافية في نزع السلاح النووي سيسهم في بناء الثقة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Ceci exige que les États dotés d'armes nucléaires offrent des garanties de sécurité aux États non dotés de telles armes. UN مما يتطلب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات اﻷمن إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    Les déclarations faites en ce sens par les États dotés de telles armes sont très positives et louables. UN وتمثل إعلانات الدول الحائزة لهذه الأسلحة والتي أعلنت عن تخليها عن استخدامها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة أمرا إيجابيا للغاية.
    Le Nigéria estime que les garanties de sécurité négatives données par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés de telles armes doivent être sans condition, juridiquement contraignantes et sans équivoque. UN وتؤمن نيجيريا بأنه ينبغي أن تكون الضمانات الأمنية السلبية من الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة لهذه الأسلحة غير مشروطة وملزمة قانونيا وقاطعة.
    L'Afrique du Sud pense également que l'hypothèse d'une possession illimitée d'armes nucléaires par les États dotés de telles armes est incompatible avec les dispositions du Traité sur la non-prolifération nucléaire, ainsi qu'avec l'objectif plus général du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما تعتقد جنوب أفريقيا أن أي افتراض بأن تظل الدول الحائزة للأسلحة النووية تمتلك هذه الأسلحة إلى ما لا نهاية، يتنافى مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويتعارض مع الهدف الأوسع نطاقاً المتمثل في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    - À toute menace d'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes; UN - أي تهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها
    - À toute menace d'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes; UN - أي تهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها
    Nous demandons donc aussi bien aux États dotés d'armes nucléaires qu'aux États non dotés de telles armes de redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs du désarmement et de la non-prolifération sous tous leurs aspects, conformément à l'esprit et la lettre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ومن ثمّ، ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء إلى مضاعفة جهودها لتحقيق هدف نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبه بموجب روح ونص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    - À toute menace d'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes; UN - أي تهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها
    La réalisation de l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires suivant une démarche systématique et par étapes pourra aussi être facilitée par une diminution de l'importance accordée aux armes nucléaires dans les doctrines de sécurité des États dotés de telles armes. UN وإن تحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة بطريقة ممنهجة وتدريجية سيتيسر كذلك بتحجيم المكانة البارزة التي تحظى بها الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية للدول الحائزة لها.
    M. Phuangketkeow souligne par ailleurs que l'engagement à ne pas être le premier à employer l'arme nucléaire contre les États non dotés de telles armes est un élément essentiel du régime de non-prolifération. UN كما شدد على أن تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن لا تكون أول من يستخدم الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها هو لبنة هامة لبناء الثقة في نظام عدم الانتشار.
    Il importe que nous puissions parvenir, au sein de la Conférence du désarmement, à un instrument juridique international ayant force obligatoire et interdisant de manière claire et crédible l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés de telles armes. UN إنه من المهم أن نتمكن من التوصل داخل مؤتمر نزع السلاح إلى صك قانوني دولي ملزم يحظر بشكل واضح وذي مصداقية استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها.
    À la fin de la guerre froide, le sentiment général était qu'il deviendrait plus facile pour les États dotés d'armes nucléaires d'étendre les garanties négatives de sécurité aux États non dotés de telles armes. UN وفي نهاية الحرب الباردة، كان هناك توقع عام بأنه سيصبح من الأسهل على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a adopté plusieurs résolutions dans lesquelles elle a recommandé la conclusion d'une convention internationale interdisant l'emploi de l'arme nucléaire contre les États non dotés de telles armes. UN واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة عدة قرارات توصي بإبرام اتفاقية دولية بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    4. Les États dotés de l'arme nucléaire devraient soutenir les efforts des États non dotés de telles armes concernant l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires et souscrire les obligations correspondantes. UN 4 - وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تدعم جهود الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وأن تتعهد بالتقيد بالتزامات مقابلة.
    Toutefois, il n'est pas possible de faire face à cette menace en adoptant une approche sélective et discriminatoire qui se contente de combattre la prolifération horizontale sans tenir compte de la prolifération verticale, à savoir l'amélioration qualitative des armes nucléaires par les États dotés de telles armes ni du processus de désarmement, qui doit avoir pour objectif l'élimination complète des armes de destruction massive. UN 27 - لكن هذا الخطر لا يمكن أن يواجه بنهج انتقائي وتمييزي يقتصر على مكافحة الانتشار الأفقي ويتجاهل الانتشار العمودي أو التحسين النوعي للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لهذه الأسلحة، ونزع السلاح الذي ينبغي أن يكون هدفه إزالة أسلحة الدمار الشامل بصورة تامة.
    Toutefois, il n'est pas possible de faire face à cette menace en adoptant une approche sélective et discriminatoire qui se contente de combattre la prolifération horizontale sans tenir compte de la prolifération verticale, à savoir l'amélioration qualitative des armes nucléaires par les États dotés de telles armes ni du processus de désarmement, qui doit avoir pour objectif l'élimination complète des armes de destruction massive. UN 27 - لكن هذا الخطر لا يمكن أن يواجه بنهج انتقائي وتمييزي يقتصر على مكافحة الانتشار الأفقي ويتجاهل الانتشار العمودي أو التحسين النوعي للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لهذه الأسلحة، ونزع السلاح الذي ينبغي أن يكون هدفه إزالة أسلحة الدمار الشامل بصورة تامة.
    Certains États ont même affirmé qu'un tel instrument, outre qu'il renforcerait les inégalités existantes entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés de telles armes, risquerait en fait de figer les inégalités qui existent entre les États qui possèdent des matières fissiles susceptibles d'être utilisés dans la fabrication d'armes nucléaires. UN وبعيداً عن تعزيز أوجه انعدام المساواة القائمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة، فإننا سمعنا أيضاً بالقلق الذي أُعرب عنه ومفاده أن صكاً من هذا القبيل قد يثبِّت، في واقع الأمر، أوجه انعدام المساواة القائمة بين من يمتلكون المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة النووية.
    Le Mexique est convaincu que cette initiative, lancée conjointement par l'Australie et le Japon, permettra d'aboutir à un compromis, au niveau le plus élevé, entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui ne sont pas dotés de telles armes, de façon à progresser vraiment sur la voie du désarmement et de la non-prolifération nucléaire. UN والمكسيك على اقتناع بأن هذه المبادرة، التي أطلقتها أستراليا واليابان بصورة مشتركة، ستساعد على ضمان التوصل إلى حل وسط على أعلى مستوى بين الدول الحائزة لأسلحة نووية وتلك التي لا تمتلك هذه الأسلحة، ليتسنى إحراز تقدم حقيقي باتجاه نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more