Afin de répondre à la demande de compétences spécialisées, la Division de la Police a adapté sa politique de recrutement et coopère avec les États Membres pour repérer les agents dotés des compétences recherchées. | UN | من أجل استيفاء الشروط المتعلقة بالخبرة المتخصصة للشرطة، عدلت شعبة الشرطة سياستها في مجال التوظيف وتتصل بالدول الأعضاء بغية تحسين عملية تحديد الأفراد ذوي المهارات المتخصصة المطلوبة. |
Les pays fournisseurs d'effectifs de police hésitent à mettre des officiers dotés des compétences requises à la disposition d'une mission de l'ONU. | UN | فالبلدان المساهمة بقوات شرطة غير متحمسة لمسألة إعارة الضباط من ذوي المهارات التي تلزم لبعثة من بعثات الأمم المتحدة. |
Or, peu d'établissements peuvent proposer un traitement de qualité pour cette affection, car les professionnels de la santé dotés des compétences nécessaires sont rares. | UN | ومع ذلك، فمرافق الرعاية الصحية القادرة على توفير علاج عالي الجودة للناسور قليلة، وذلك نظرا لمحدودية عدد أخصائيي الرعاية الصحية ذوي المهارات المناسبة. |
Trouver, attirer et recruter en temps voulu du personnel et des spécialistes dotés des compétences nécessaires; | UN | الحرص في الوقت المناسب على اختيار واستقدام وتعيين الموظفين والخبراء المتخصصين ممن لديهم المهارات المطلوبة؛ |
Au PAM, la Division des ressources humaines examine les demandes de consultants et voit si des membres du personnel dotés des compétences et de l'expérience requises sont disponibles pour assumer les tâches à exécuter; le service de recrutement des ressources humaines établit et met à jour un fichier de placement interne pour faciliter le processus. | UN | وفي برنامج الأغذية العالمي، تقوم شعبة الموارد البشرية باستعراض طلبات الاستعانة بخبراء استشاريين والنظر فيما إذا كانت تتوافر لدى موظفين داخليين المهارات والخبرة الفنية المطلوبة لأداء الواجبات المحدَّدة؛ ويحتفظ فرع تعيينات الموارد البشرية بقائمة تعيين داخلية ويحافظ عليها بغية تيسير هذه العملية. |
Des officiers dotés des compétences, des connaissances et de l'expérience requises se déploieraient au sein de l'opération de maintien de la paix et leurs responsabilités principales au sein du Bureau seraient provisoirement réaffectées. | UN | وبانتشار الموظفين ذوي المهارات والمعارف والخبرات المطلوبة إلى عملية حفظ السلام، تعدَّل ترتيبات الملاك داخل المكتب مؤقتا لتغطية المسؤوليات الأساسية للموظفين العسكريين الذين نشروا. |
Le recours à des spécialistes locaux permet de limiter les dépenses et suppose que chaque pays constitue une réserve de spécialistes dotés des compétences requises pour mettre en œuvre les projets. | UN | وقالت ان استخدام الخبراء المحليين يقلل من التكاليف ويعني قيام كل بلد من البلدان بتكوين كادر من ذوي المهارات اللازمة لتنفيذ المشاريع. |
Il s'est déclaré favorable à l'évaluation des services écosystémiques, tout en ajoutant que la mise au point de méthodes d'évaluation serait mieux desservie par des partenariats avec les experts, par exemple des universités, qui étaient dotés des compétences nécessaires à cette fin. | UN | وأعرب عن تأييده لمفهوم تثمين خدمات النظم الإيكولوجية، وذكر في نفس الوقت أن وضع منهجيات التثمين سوف يتحقق بصورة أفضل من خلال شراكة مع الخبراء، من ذوي المهارات الملائمة. |
Les efforts de la composante de police dans ce domaine sont freinés par l'insuffisance du nombre de policiers dotés des compétences nécessaires pour répondre aux besoins spécifiques de renforcement des capacités de la police soudanaise s'agissant de l'analyse des scènes de crime, de criminalistique, de traite d'êtres humains, de technologie de l'information et de criminalité transnationale. | UN | ويحد من عمل عنصر الشرطة في هذا المجال عدم وجود عدد كاف من أفراد الشرطة ذوي المهارات المتخصصة اللازمة لتلبية الاحتياجات الخاصة ببناء قدرات الشرطة الحكومية، بما يشمل مجالات تحليل مسرح الجريمة، وعلم الأدلة الجنائية، والاتجار بالبشر، وتكنولوجيا المعلومات، والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
La gestion prévisionnelle des effectifs devait avoir un caractère systématique qui permette à l'Organisation de prendre des décisions avisées et des mesures de gestion des ressources humaines à long terme, et de faire en sorte que le nombre voulu de fonctionnaires dotés des compétences et de l'expérience nécessaires occupent le poste approprié en temps utile. | UN | ويُتوخى من تخطيط القوة العاملة أن يصبح عملية منهجية تتيح للمنظمة اتخاذ قرارات مدروسة وطويلة الأجل لإدارة الموارد البشرية ولكفالة توفير العدد الصحيح من الأفراد ذوي المهارات والخبرات الصحيحة في الوظائف الصحيحة في الوقت الصحيح. |
On a estimé que les gouvernements des pays les moins avancés, y compris les États sans littoral et les petits États insulaires, devaient élaborer des stratégies permettant de renforcer les liens avec les migrants à l'étranger pour pouvoir tirer profit des migrations, notamment en offrant à ceux d'entre eux qui étaient dotés des compétences requises des incitations à rentrer au pays. | UN | ورُئي أن حكومات أقل البلدان نموا، بما فيها الدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة، بحاجة إلى وضع استراتيجيات لتعزيز الروابط مع مواطنيها المهاجرين في الخارج من أجل تحقيق فوائد من الهجرة، ولا سيما باجتذاب المهاجرين ذوي المهارات اللازمة إلى بلدانهم. |
Les efforts entrepris pour attirer des officiers de police dotés des compétences linguistiques requises, renforcer les effectifs féminins de la police et réduire les lacunes en termes d'équipement et d'expertise, entre autres au travers de la coopération intermissions, ont commencé à porter leurs fruits. | UN | والجهود التي تهدف إلى جذب أفراد الشرطة ذوي المهارات اللغوية المطلوبة وزيادة عدد الموظفات وسد الفجوات بالنسبة للمعدات والخبرة، بوسائل من بينها تعزيز التعاون فيما بين البعثات، بدأت في تحقيق نتائج إيجابية. |
Afin de répondre à la demande de compétences spécialisées, la Division de la police a adapté sa politique de recrutement et coopère avec les États Membres afin de mieux repérer les agents dotés des compétences recherchées. | UN | من أجل استيفاء الشروط المتعلقة بتوافر الخبرة المتخصصة لدى الشرطة، عدلت شعبة الشرطة سياساتها المتعلقة بالتوظيف، وهي الآن تجري اتصالات بالدول الأعضاء بغية تحسين عملية تحديد الأفراد ذوي المهارات المتخصصة المطلوبة. |
Le rapport faisait valoir comme contributions clés de VNU sa capacité à mobiliser rapidement des volontaires internationaux dotés des compétences et de l'expérience nécessaires et à apporter un appui sur le terrain, ainsi que la possibilité qu'il donnait à des personnes de tous horizons de participer à l'œuvre de maintien de la paix. | UN | وأبرز التقرير كمساهمات رئيسية لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة القدرة على حشد المتطوعين الدوليين ذوي المهارات والخبرة بسرعة وتقديم الدعم الميداني، وإتاحة فرص للأشخاص من طائفة واسعة من الخلفيات للمشاركة في أعمال حفظ السلام. |
Trouver, attirer et recruter en temps voulu du personnel et des spécialistes dotés des compétences nécessaires; | UN | الحرص في الوقت المناسب على اختيار واستقدام وتعيين الموظفين والخبراء المتخصصين ممن لديهم المهارات المطلوبة؛ |
Actuellement, peu d'établissements peuvent proposer une chirurgie de qualité pour cette affection, car les professionnels de la santé dotés des compétences nécessaires sont rares. | UN | وفي الوقت الراهن، توجد قلة من مرافق الخدمات الصحية القادرة على توفير جراحات الناسور بجودة عالية، نظراً لقلة عدد الأخصائيين الصحيين الذي تتوافر لديهم المهارات اللازمة لذلك. |
Actuellement, rares sont les centres de soins qui sont en mesure de proposer une chirurgie de qualité pour cette affection, faute de professionnels de la santé dotés des compétences nécessaires, de matériel essentiel et de fournitures médicales permettant de sauver des vies. | UN | فقليل من مرافق الرعاية الصحية لديه القدرة في الوقت الراهن على توفير جراحة عالية الجودة للناسور، وذلك بسبب نقص أخصائيي الرعاية الصحية الذين تتوافر لديهم المهارات اللازمة، فضلا عن نقص المعدات الأساسية واللوازم الطبية المُنقذة للحياة. |
Au PAM, la Division des ressources humaines examine les demandes de consultants et voit si des membres du personnel dotés des compétences et de l'expérience requises sont disponibles pour assumer les tâches à exécuter; le service de recrutement des ressources humaines établit et met à jour un fichier de placement interne pour faciliter le processus. | UN | وفي برنامج الأغذية العالمي، تقوم شعبة الموارد البشرية باستعراض طلبات الاستعانة بخبراء استشاريين والنظر فيما إذا كانت تتوافر لدى موظفين داخليين المهارات والخبرة الفنية المطلوبة لأداء الواجبات المحدَّدة؛ ويحتفظ فرع تعيينات الموارد البشرية بقائمة تعيين داخلية ويحافظ عليها بغية تيسير هذه العملية. |
Une présence dans différentes régions et différents pays, avec des effectifs dotés des compétences requises et possédant une connaissance des conditions et langues locales, est le moyen privilégié de l'ONU pour entreprendre de nombreuses activités. | UN | فالوجود في مختلف المناطق والبلدان مع وجود موظفين يتمتعون بالخبرات المطلوبة والمعارف واللغات المحلية، يمثِّل الوسيلة المفضّلة للاضطلاع بأي عدد من أنشطة الأمم المتحدة. |
Je lance aussi un appel aux pays fournisseurs de personnel de police pour qu'ils envoient à la MINUL des policiers expérimentés dotés des compétences spécialisées définies dans le plan stratégique, ce qui aidera à renforcer le parrainage de la police nationale par la Mission. | UN | كما أنني أناشد البلدان المساهمة بأفراد الشرطة على تزويد البعثة بضباط شرطة متمرسين يمتلكون المهارات المتخصصة المحددة في الخطة الاستراتيجية، وهو ما سيساعد البعثة على رعاية وتوجيه الشرطة الوطنية. |
Il pourrait également inclure des membres indépendants dotés des compétences voulues en matière d'élaboration des politiques et de gestion. | UN | وقد تضم أيضا أفرادا مستقلين لديهم الخبرة الفنية المناسبة في مجالي الإدارة والسياسة العامة. |