"double discrimination" - Translation from French to Arabic

    • التمييز المزدوج
        
    • تمييز مضاعف
        
    • تمييز مزدوج
        
    • التمييز المضاعف
        
    • المتعددة للتمييز
        
    • تمييزاً مزدوجاً
        
    • ازدواجية التمييز
        
    • للتمييز المزدوج
        
    • لتمييز مزدوج
        
    Elle a instamment invité les États à reconnaître et à interdire toute double discrimination. UN وحثت الدول على الاعتراف بوجود التمييز المزدوج وحظره في أي صورة.
    Les filles et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables à la violence, étant confrontées à la double discrimination liée à leur sexe et à leur âge. UN الفتيات والشابات عرضة بشكل خاص للعنف نظراً إلى أنهن يواجهن التمييز المزدوج المتمثل في الجنس والسن على حد سواء.
    Le Centre a effectué une étude de trois ans sur la double discrimination frappant les femmes autochtones dans les Amériques dans les domaines de l'éducation et des soins de santé conformément aux objectifs 2 et 5 respectivement. UN وقاد المركز مبادرة بحثية لمدة ثلاث سنوات بشأن التمييز المزدوج الذي تعاني منه نساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في مجالي التعليم والرعاية الصحية، وذلك دعما للهدفين 2 و 5 على التوالي.
    Il a observé que des femmes appartenant aux minorités risquaient d'être victimes d'une double discrimination. UN ولاحظت أن النساء المنتميات أصلاً إلى الأقليات ربما يكن معرضات لمواجهة تمييز مضاعف.
    Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات اللاتي يعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Par exemple, il lui est difficile de trouver un emploi à cause d'une double discrimination fondée sur son sexe et le fait qu'elle porte le foulard. UN فهي على سبيل المثال تواجه صعوبة في إيجاد عمل نظراً لما تتعرض إليه من تمييز مزدوج بسبب نوع جنسها وتغطية شعرها.
    Cette double discrimination les touche à tous égards. UN ويطال التمييز المضاعف جميع جوانب حياتهن.
    Le Comité est plus particulièrement préoccupé par la double discrimination dont sont victimes les femmes en raison de leur sexe et de leur origine nationale ou ethnique. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء التمييز المزدوج الذي تعاني منه المرأة والقائم على نوع الجنس والأصل القومي أو العرقي.
    Ils deviennent alors les victimes d'une double discrimination. UN فهم يصبحون في الواقع ضحايا التمييز المزدوج.
    Cette pratique est des plus utiles car elle offre au Comité la possibilité de dialoguer avec les États parties sur la question de la double discrimination. UN وهذا يتيح للجنة القضاء على التمييز العنصري فرصة مفيدة للحوار مع الدول الأطراف بشأن التمييز المزدوج.
    Un groupe officieux qui avait été chargé de préparer la liste des victimes du racisme et des cas de double discrimination n'a pu présenter le travail demandé. UN ولم يتمكن فريق غير رسمي كلف بإعداد قائمة بضحايا العنصرية وحالات التمييز المزدوج من تقديم العمل المطلوب.
    Il est certes difficile de justifier cette double discrimination. UN والواضح أنه من الصعب تبرير مثل هذا التمييز المزدوج.
    Quant à la question de la double discrimination fondée à la fois sur l'invalidité et sur le sexe, elle est rarement abordée. UN وبالإضافة إلى ذلك، قلما تتناول تقارير الدول الأطراف قضية التمييز المزدوج بسبب الإعاقة ونوع الجنس على حد سواء.
    Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات، اللاتي عانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Ce manuel met notamment en évidence la situation des femmes qui subissent en outre des violences à connotation raciste, et qui sont ainsi victimes d'une double discrimination. UN ويشير الدليل الى الحالة المحددة التي تكون فيها المرأة ضحية أيضا للعنف العنصري فتعاني بالتالي من تمييز مضاعف.
    Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات، اللائي عانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Elle aimerait également savoir si des mesures provisoires spéciales sont prévues pour faire en sorte que les femmes issues de minorités, dont les Roms, et les femmes âgées, ne soient pas victimes d'une double discrimination. UN وأرادت أن تعرف أيضا ما إذا كانت هناك أية تدابير خاصة لحماية النساء المنتميات إلى الأقليات من تمييز مزدوج.
    Elles subissent une double discrimination, en tant que minoritaires et en tant que femmes. UN ذلك أنهن يعانين من تمييز مزدوج نتيجة انتمائهن الى أقليات وبسبب نوع جنسهن.
    Cette conférence devrait prendre en considération la question de la double discrimination dont souffrent de nombreuses femmes dans le monde, victimes à la fois d'une discrimination fondée sur leur sexe et sur leur race. UN ورأى أنه ينبغي النظر ضمن هذا المؤتمر في التمييز المضاعف الذي تعاني منه نساء كثيرات في أنحاء العالم يكن ضحايا للتمييز الناشئ عن نوع جنسهن فضلا عن عنصرهن.
    double discrimination UN الأشكال المتعددة للتمييز
    Les femmes interrogées faisaient face à une double discrimination, à savoir le fait d'être femme et handicapée. UN فقد واجهت النساء اللواتي أجريت معهن مقابلات تمييزاً مزدوجاً لكونهن نساء إلى جانب كونهن معوقات.
    Nous souhaiterions que les négociations salariales et les plans en faveur de l'égalité salariale et professionnelle prennent en compte de façon prioritaire la question de la double discrimination. UN 21 - نحن نأمل أن تأخذ المفاوضات بشأن الأجور والخطط الهادفة لتحقيق المساواة في الأجور وفي الوظائف في الاعتبار، وعلى سبيل الأولوية، مسألة ازدواجية التمييز.
    Les jeunes filles autochtones peuvent en outre être victimes d'une double discrimination - fondée sur la race et le sexe. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تقع بنات السكان الأصليين ضحية للتمييز المزدوج القائم على العنصر والجنس.
    Ainsi, de nombreuses femmes autochtones ont affirmé qu'elles étaient victimes d'une double discrimination au Bangladesh. UN فعلى سبيل المثال، ادعت نساء كثيرات من الشعوب الأصلية في بنغلاديش تعرضهن لتمييز مزدوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more