"doubler la part" - Translation from French to Arabic

    • مضاعفة حصة
        
    Le but de l'opération est de doubler la part de l'électricité produite à partir de sources renouvelables, cette proportion devant passer à 20 % d'ici à 2003. UN والهدف من هذا الاصلاح هو مضاعفة حصة الكهرباء المولَّدة من مصادر متجددة لتبلغ 20 في المائة بحلول عام 2003.
    Cette initiative poursuit trois objectifs: garantir l'accès universel à des formes d'énergie modernes, doubler le taux mondial d'amélioration de l'efficacité énergétique et doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial. UN وهذه المبادرة ثلاثية الأهداف: فأولاً، ضمان وصول الجميع إلى الطاقة الحديثة؛ وثانياً، مضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة الطاقة؛ وثالثاً، مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة الإجمالي.
    c) doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial. UN (ج) مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    doubler la part des énergies renouvelables UN مضاعفة حصة الطاقة المتجددة
    Le domaine d'intervention < < énergie électrique renouvelable à grande échelle > > contribue à la réalisation de l'objectif consistant à < < doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial > > . UN 41 - يدعم مجال العمل المسمى " الطاقة المتجددة الواسعة النطاق " الهدف الذي أعلنه الأمين العام، وهو مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمية.
    17.11 Accroître nettement les exportations des pays en développement, en particulier en vue de doubler la part des pays les moins avancés dans les exportations mondiales d'ici à 2020 UN 17-11 زيادة صادرات البلدان النامية زيادةً كبيرةً، ولا سيما بغرض مضاعفة حصة أقل البلدان نمواً من الصادرات العالمية بحلول عام 2020
    c) doubler la part des énergies renouvelables dans l'offre énergétique mondiale. UN (ج) مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    Dans le domaine du commerce international, un certain nombre de partenariats devront être mis en place pour réaliser les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, notamment celui de doubler la part des exportations des PMA dans les exportations mondiales d'ici à 2020, en particulier en élargissant la gamme de leurs produits d'exportation; UN وفي مجال التجارة الدولية، سيلزم إقامة مجموعة من الشراكات من أجل تحقيق هدف برنامج عمل إسطنبول المتمثل في مضاعفة حصة صادرات أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية بحلول عام 2020، بطرق من بينها توسيع القاعدة التصديرية لهذه البلدان؛
    Dans le domaine du commerce international, un certain nombre de partenariats devront être mis en place pour réaliser les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, notamment celui de doubler la part des exportations des PMA dans les exportations mondiales d'ici à 2020, en particulier en élargissant la gamme de leurs produits d'exportation; UN وفي مجال التجارة الدولية، سيلزم إقامة مجموعة من الشراكات من أجل تحقيق هدف برنامج عمل إسطنبول المتمثل في مضاعفة حصة صادرات أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية بحلول عام 2020، بطرق من بينها توسيع القاعدة التصديرية لهذه البلدان؛
    Il était important d'améliorer ces activités d'appui aux PMA pour atteindre les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, à savoir doubler la part des PMA dans le commerce mondial et faciliter la sortie de la moitié de ces pays de la catégorie. UN ولا بدّ من تعزيز هذا العمل دعماً لأقل البلدان نمواً من خلال تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول المتمثِّلة في مضاعفة حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وتيسير معايير تخرُّج نصف عدد أقل البلدان نمواً من هذه الفئة.
    L'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota est un objectif de développement convenu à l'échelle internationale qui a été déjà énoncé dans la Déclaration du Millénaire, adoptée en 2000, et dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020, dans lequel l'objectif a été fixé de doubler la part des exportations des pays les moins avancés d'ici à 2020. UN والوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية ولا حصص مقررة هدف إنمائي دولي متفق عليه يرد بالفعل في إعلان الأمم المتحدة للألفية الصادر في عام 2000 وفي برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً المعتمد للعقد 2011-2020. ويرمي هذا الهدف إلى مضاعفة حصة أقل البلدان نموا من الصادرات بحلول عام 2020.
    Par cette initiative, le Secrétaire général a fixé trois objectifs complémentaires et interdépendants : a) assurer à tous des services énergétiques modernes; b) doubler le taux d'amélioration des rendements énergétiques; c) doubler la part de l'énergie renouvelable dans les différentes formes d'énergie utilisées dans le monde. UN وفي هذه المبادرة، وضع الأمين العام ثلاثة أهداف عالمية مترابطة ومتكاملة، ألا وهي: (أ) كفالة إمكانية حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة؛ و (ب) مضاعفة معدل التحسن في كفاءة استخدام الطاقة؛ و (ج) مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في المزيج العالمي من الطاقة.
    Toutes les parties prenantes sont invitées à prendre rapidement des mesures concrètes pour atteindre trois objectifs essentiels : a) garantir un accès universel à des services énergétiques modernes; b) doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial; et c) doubler le taux d'amélioration de l'efficacité énergétique à l'échelon mondial (voir fig. I). UN ومطلوب من أصحاب المصلحة جميعا اتخاذ إجراءات ملموسة نحو تحقيق ثلاثة أهداف حيوية هي: (أ) كفالة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة؛ (ب) مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في المزيج العالمي للطاقة؛ (ج) مضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة الطاقة؛ (انظر الشكل الأول).
    Ces mesures sont nécessaires si l'on souhaite atteindre l'objectif de doubler la part des énergies renouvelables dans l'offre énergétique mondiale d'ici à 2030, comme le prévoit l'initiative < < Énergie durable pour tous > > lancée par le Secrétaire général. UN وهذه التدابير ضرورية إذا شئنا تحقيق الهدف المتمثل في مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في المزيج العالمي الإجمالي من الطاقة بحلول عام 2030، على النحو المتوخى في مبادرة الأمين العام: " توفير الطاقة المستدامة للجميع " .
    Le Secrétaire général a lancé cette initiative mondiale afin d'amener toutes les parties prenantes à œuvrer concrètement à la réalisation des trois objectifs clefs d'ici à 2030, soit : a) garantir un accès universel à des services énergétiques modernes; b) doubler le taux d'amélioration de l'efficacité énergétique à l'échelon mondial; et c) doubler la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial. UN وكان أمين عام الأمم المتحدة قد أطلق هذه المبادرة العالمية الجديدة لحشد أصحاب المصالح جميعا كي يتخذوا إجراءات ملموسة نحو تحقيق الأهداف الحيوية الثلاثة بحلول عام 2030: (أ) كفالة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة؛ (ب) مضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة الطاقة؛ (ج) مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في المزيج العالمي للطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more