"doubles emplois et" - Translation from French to Arabic

    • ازدواجية الجهود
        
    • الازدواجية في
        
    • الازدواجية والآثار
        
    • الازدواجية وانعدام
        
    • الازدواج والنواحي
        
    • التكرار ومن
        
    • للتداخل أو
        
    • لازدواج
        
    • والازدواجية
        
    • ازدواج أو
        
    • ازدواجية أو
        
    • ازدواجية العمل وتحمل
        
    • ازدواجية اﻷنشطة
        
    • ازدواجية وتداخل
        
    • التداخل وضمان
        
    Parallèlement, il importe de clarifier la répartition des tâches entre les activités de maintien et de consolidation de la paix afin d'éviter les doubles emplois et la dilapidation des ressources. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان إيضاح تقسيم العمل بين حفظ السلام وبناء السلام لتفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.
    Elle pourrait aussi permettre d'éviter les doubles emplois et faciliter de nouvelles améliorations grâce à des échanges d'informations. UN ويمكن أن يتيح هذا التعاون تجنب ازدواجية الجهود وتسهيل تحقيق مزيد من التحسين عن طريق تبادل المعلومات.
    Il tirera avantage des économies d'échelle, de la suppression des doubles emplois et de l'amélioration de la responsabilité. UN وسيكون بإمكانها الاستفادة من وفورات الحجم مع إزالة الازدواجية في تقديم الخدمات وتحسين المساءلة.
    :: Complémentarité : Les organisations axeront leur action sur ce qu'elles font le mieux en évitant les doubles emplois et le gaspillage des ressources; UN التكامل: سوف تركّز المنظمات على المجالات التي تبرع فيها مع تفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.
    À cette fin, le Comité s’efforce activement de réduire les doubles emplois et de promouvoir la complémentarité et la cohérence et d’établir une division de travail plus efficace entre ses membres. UN وتحقيقا لذلك الغرض، تعمل اللجنة بنشاط لتحقيق هدف الحد من ازدواجية الجهود وتيسير التكامل والاتساق فضلا عن تقسيم العمل بين أعضائها بقدر أكبر من الكفاءة.
    Il peut également s'avérer nécessaire de convenir de limites pour éviter les doubles emplois et les lacunes inutiles. UN وقد يكون من الضروري أيضاً أن يتم الاتفاق على حدود معينة لتفادي ازدواجية الجهود والثغرات غير اللازمة.
    Le Comité est convaincu que cette nouvelle capacité aiderait à éviter les doubles emplois et une inutile compétition entre les institutions multilatérales. UN وترى اللجنة أنه يمكن لهذه القدرة الجديدة أن تساعد على تلافي ازدواجية الجهود أو التنافس بين المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Il faut donc faire en sorte que l'intégration permette d'éliminer les doubles emplois et, en même temps, que la structure administrative qui en résultera ne soit pas démesurée ou trop lourde à gérer en raison de sa taille. UN ويجب الحرص على ضمان أن يفضي الادماج الى ازالة ازدواجية الجهود وألا يصبح الهيكل الاداري المنبثق عنه، في الوقت نفسه، متضخما أو صعب المأخذ بسبب ضخامة حجمه.
    Il faut donc faire en sorte que l'intégration permette d'éliminer les doubles emplois et, en même temps, que la structure administrative qui en résultera ne soit pas démesurée ou trop lourde à gérer en raison de sa taille. UN ويجب الحرص على ضمان أن يفضي الادماج الى ازالة ازدواجية الجهود وألا يصبح الهيكل الاداري المنبثق عنه، في الوقت نفسه، متضخما أو صعب المأخذ بسبب ضخامة حجمه.
    La coordination permettrait également, entre autres avantages, de réduire la charge globale qui pèse sur les fournisseurs de données, d'éviter les doubles emplois et d'utiliser les ressources plus efficacement. UN وتشمل فوائد التنسيق الأخرى التقليل من عبء الاستجابة عموما الملقى على عاتق مقدمي البيانات، وتجنّب الازدواجية في الجهود وتوخّي قدر أكبر من الكفاءة في استخدام الموارد.
    Le Comité souligne qu'il importe de procéder à une analyse complète des coûts et de fournir des informations complètes sur les coûts afin de faciliter l'examen de la question et de prendre des décisions concernant les propositions considérées, en particulier compte tenu des possibilités de doubles emplois et des ressources requises. UN وتؤكد اللجنة على أهمية إجراء تحليل كامل للتكاليف وتوفير معلومات كاملة عن تقدير التكاليف من أجل تيسير النظر فيها واتخاذ القرارات بشأن هذه المقترحات، لا سيما في ضوء احتمال الازدواجية والآثار المترتبة في الموارد.
    Les méthodes et technologies utilisées pour produire, gérer et diffuser ces sources d'information sont multiples et disparates, ce qui entraîne des gaspillages et des doubles emplois et a un coût élevé. UN ويستخدم في إنتاج هذه المواد وإدارتها وتوزيعها العديد من النهج والتكنولوجيات المتفرقة، مما يؤدي إلى قدر كبير من الازدواجية وانعدام الكفاءة، فضلا عن مستويات مرتفعة للنفقات.
    Le fait est qu'il est dit dans le rapport que " l'identification des doubles emplois et chevauchements d'activités qui pourraient exister dans les divers services du Secrétariat qui exécutent les activités confiées à celui-ci interviendra dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 " (Ibid., Introduction). UN والتقرير يذكر في واقع اﻷمر، " أن تحديد أوجه الازدواج والنواحي الزائدة على الحاجة التي قد توجد في مختلف وحدات اﻷمانة العامة التي تعمل على تنفيذ اﻷنشطة التي صدر بها تكليف، سيتحقق في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ " )المرجع نفسه، المقدمة(.
    La présentation réciproque de leur rapport annuel par les présidents de l'Instance permanente et du Groupe de travail a permis à ces deux organes d'éviter les doubles emplois et de travailler plus efficacement. UN وأن التقديم المتبادل لتقاريرها السنوية من جانب رئيس المنتدى الدائم والفريق العامل مكن الهيئتين من تجنب التكرار ومن العمل بمزيد من الفعالية.
    47. Encourage le Département de l'information à poursuivre ses efforts pour coordonner et rationaliser le contenu de pages Web des centres d'information des Nations Unies utilisant la même langue afin d'améliorer les services d'information en vue d'éviter doubles emplois et répétitions; UN 47 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة جهودها لتنسيق وترشيد فحوى صفحات مراكز الأمم المتحدة للإعلام على الشبكة العالمية، باستخدام نفس اللغة من أجل تعزيز الخدمات الإعلامية وتفاديا للتداخل أو التكرار؛
    Il fallait toutefois également renforcer la coordination, s'il y avait lieu, entre ces diverses initiatives, afin d'éviter les doubles emplois et d'arriver à des résultats cohérents. UN غير أن تلك المبادرات المختلفة تتطلب أيضا تعزيز التنسيق فيما بينها، عند الاقتضاء، تفاديا لازدواج العمل الذي يؤدي إلى عدم الكفاءة، وتحقيقا لاتساق النتائج.
    Ces organes de coordination aident à éviter les chevauchements et les doubles emplois et à rendre plus claires les responsabilités des dirigeants. UN وتسلم هيئات التنسيق هذه في تجنب التداخل والازدواجية وفي توضيح مسؤوليات كبار المديرين.
    1. Note l'importance d'un système d'administration de la justice efficace exempt de tous doubles emplois et chevauchements entre les procédures formelles; UN 1 - تشير إلى أهمية إرساء آلية قوية لإقامة العدل تتفادى حدوث ازدواج أو تداخل في العمليات الرسمية؛
    À notre avis, des mécanismes efficaces devraient être conçus pour coordonner les activités de ces structures internationales, et nous devrions clairement délimiter leurs sphères de responsabilité afin d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية فعالة لتنسيق أنشطة هاتين البنيتين الدوليتين، وأنه ينبغي لنا أيضا أن نحدد بوضوح مجالات المسؤولية بغية تجنب أية ازدواجية أو تداخل غير ضروري.
    La multiplicité des partenaires dans une même région avait entraîné des doubles emplois et des dépenses qui auraient pu être évitées (voir par. 67). UN فكانت هناك وكالات متعددة تعمل في نفس المجال، مما أدى إلى ازدواجية العمل وتحمل نفقات كان يمكن تجنبها )انظر الفقرة ٦٧(.
    Elle devrait en outre s'employer à mieux diffuser les informations afin d'éviter les doubles emplois et les problèmes qui en découlent. UN وينبغي أيضا أن تحسﱢن الشعبة نشر المعلومات من أجل تقليل عدم الكفاءة الناجم عن ازدواجية اﻷنشطة.
    Il faut éviter les doubles emplois et les chevauchements de fonctions et de ressources. UN ويجب تفادي ازدواجية وتداخل المهام والموارد.
    Il a pris note avec satisfaction du lancement de l'initiative pour l'intégrité organisationnelle et de la collaboration qui s'est instaurée entre le Bureau, le Corps commun d'inspection et le Comité des commissaires aux comptes pour éliminer les doubles emplois et améliorer la répartition des tâches. UN كما رحب بقيام المكتب بمبادرة الاستقامة التنظيمية وبتعاون المكتب مع وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات من أجل القضاء على التداخل وضمان حسن تقسيم العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more