"doute de" - Translation from French to Arabic

    • يشك
        
    • تشك
        
    • يشكك
        
    • يتساءل
        
    • شكها
        
    • شكك
        
    • أدنى شك
        
    • شككت
        
    • شك من
        
    • شك على
        
    • يشكّك في
        
    • ربما الشعور
        
    • لديه أدنى
        
    • وتشك
        
    Si le paragraphe supplémentaire qui est proposé est inclusif, le Rapporteur doute de la nécessité de mentionner expressément les dommages-intérêts symboliques. UN وعلى افتراض أن الفقرة الإضافية المقترحة ستكون غير قاطعة فإنه يشك في أنه يلزم ذكر التعويضات الاسمية على وجه التحديد.
    En ce qui concerne la suppression de 203 postes proposée fin 1997 par les services de conférence, la délégation cubaine doute de l’exactitude de ce chiffre. UN ٤٣ - وفيما يتعلق باقتراح خدمات المؤتمرات في نهاية ١٩٩٧ إلغاء ٢٠٣ وظائف، قالت إن وفدها يشك في دقة هذا الرقم.
    Compte tenu de la falsification du jugement, l'État partie doute de l'authenticité de cette lettre. UN ونظراً لتزوير الحكم، تشك الدولة الطرف في صحة هذه الرسالة.
    Personne ici ne doute de sa propre bonne volonté. Cette volonté simplement doit se transformer en actions concrètes. UN وليس هناك من يشكك في النوايا الحسنة لكل الحاضرين هنا، ولكن يجب ترجمة هذه النوايا الحسنة إلى عمل ملموس.
    Quoi qu'il en soit, il doute de l'opportunité de rendre publics les débats de la Commission, notamment par le truchement des moyens d'information électroniques. UN وعلى أية حال، فإنه يتساءل عن الحاجة إلى جعل هذه اﻹجراءات علنية، وخاصة عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية.
    51. Mme WEDGWOOD doute de l'efficacité médiatique d'une telle manœuvre. UN 51- السيدة ودجوود أعربت عن شكها في الفعالية الإعلامية لهذه الخطوة.
    S'agissant de la situation personnelle de la requérante, le Conseil a mis en doute de la crédibilité de l'histoire, indiquant que la requérante n'avait produit aucun document prouvant son identité. UN وفيما يتعلق بالظروف الفردية لصاحبة الشكوى، فقد شكك المجلس في موثوقيتها، مشيراً إلى أنها لم تقدم أية وثائق تثبت هويتها.
    M. Davies invite quiconque doute de ses paroles à venir vérifier en personne. UN وقال إنه يدعو أي شخص يشك في كلامه إلى أن يذهب هناك ليرى الحقيقة بنفسه.
    Tu restes ici cinq heures de plus pour que personne ne se doute de rien. Open Subtitles أنت أبقى هنا لخمس ساعات أخرى حتى لا يشك أحد.
    Il n'y a pas d'autre chanteur d'un 7e album qui doute de ses compétences comme je le fais. Open Subtitles ليس هناك أي مغني له ألبوم سابع يشك بإستمرار في مهاراته كما أفعل أنا
    Personne ne doute de ses idéaux, je parle de son comportement. Open Subtitles لا أحد يشك في أن الرجل المثالي أنا أتحدث عن سلوكه لا أحد يشك في أن الرجل المثالي أنا أتحدث عن سلوكه
    2. M. Novruzon doute de l'utilité des futures discussions théoriques sur la durée de la période statistique de base et la formule de limitation des variations des quotes-parts. UN ٢ - وقال السيد نوفروزون إنه يشك في جدوى المناقشات النظرية مستقبلا بشأن مدة فترة اﻷساس الاحصائية وصيغة مخطط الحدود.
    Le requérant invite l'État partie, s'il doute de l'authenticité des preuves fournies, de se procurer une copie des documents officiels émanant en général des autorités congolaises. UN ويدعو صاحب الشكوى الدولة الطرف إذا كانت تشك في صحة الأدلة المقدمة إلى الحصول على نسخة من الوثائق الرسمية الصادرة بشكل عام عن السلطات الكونغولية.
    Le requérant invite l'État partie, s'il doute de l'authenticité des preuves fournies, de se procurer une copie des documents officiels émanant en général des autorités congolaises. UN ويدعو صاحب الشكوى الدولة الطرف إذا كانت تشك في صحة الأدلة المقدمة إلى الحصول على نسخة من الوثائق الرسمية الصادرة بشكل عام عن السلطات الكونغولية.
    Toutefois, le Bureau doute de l'exactitude de ces chiffres après avoir vérifié les fichiers d'inventaire de la Base. UN ولكننا، استنادا إلى مراجعة الحسابات التي اختبرت فيها سجلات الجرد في قاعدة السوقيات، يشكك المكتب في دقة هذه اﻷرقام.
    Personne ne doute de ses qualités pour être vice-président. Open Subtitles لم يتساءل أحد حول إذا ما كان مؤهل ليكون نائب رئيس
    Compte tenu des observations qu'il a formulées plus haut, au paragraphe 78, le Comité consultatif doute de la fiabilité des éléments d'information ayant servi au calcul du nombre de fonctionnaires qui devraient changer d'affectation chaque année (voir al. b) du paragraphe 125). UN وفي ضوء التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرة 78 أعلاه، تعرب اللجنة عن شكها في موثوقية المعلومات المستخدمة لاحتساب العدد السنوي للموظفين الذين يتوقع أن يغيروا مراكز عملهم (انظر الفقرة 125 (ب) أعلاه).
    Personne ne doute de cet attachement. UN ولا نذكر بأن أحدا شكك بهذا الالتزام.
    La prise en compte accrue de ces exigences contribuera sans aucun doute de façon significative au processus de désarmement nucléaire proprement dit. UN إن الوعي المتنامي بهذه المتطلبات سوف يساهم بدون أدنى شك وبصورة ملموسة في عملية نزع السلاح النووي نفسها.
    Le Gouvernement libanais doute de l'exactitude des cartes qu'Israël a fournies par le passé, car 37 emplacements où l'on sait que se trouvent des bombes n'y figuraient pas. UN ويشير إلى أن الحكومة اللبنانية كانت قد شككت في دقة الخرائط التي سلمتها إسرائيل خاصة وأن 37 موقعا ملوثا بالقنابل العنقودية ليس واردا فيها.
    Il incombe à celui-ci de déterminer ce qui peut être accepté et, en cas de doute, de consulter les autorités supérieures. UN ويعود لرئيس المكتب تقرير ما هو المقبول، وإذا كان في شك من ذلك يمكنه استشارة سلطات أعلى.
    Le nombre de révisions et d'adjonctions au texte témoigne, sans aucun doute, de la souplesse dont a fait preuve la délégation soudanaise. UN وعدد التنقيحات واﻹضافات المدخلة على المشروع تشهد دون شك على مرونة وفد السودان.
    C'est important ! Personne ne doute de votre importance. Open Subtitles .بل هذا أمرُ هام- .لا أحد يشكّك في نظرتك للأمور"مارك"-
    {\pos(192,225)}Tu parles sans doute de mon choc émotionnel de te voir laver quelque chose. Open Subtitles ربما الشعور الذي كنت تعنيه هو الصدمة من ان يكون لديك شيء نظيف
    Non, il ne se doute de rien. Il veut que je dîne avec lui ce soir. Open Subtitles لا، ليس لديه أدنى فكرة طلبني أن اتناول معه العشاء الليلة
    10. Le Brésil doute de la nécessité de créer une nouvelle instance au sein du système des Nations Unies pour traiter des questions relatives à la promotion des droits des populations autochtones. UN ١٠ - وتشك البرازيل في جدوى إنشاء محفل جديد داخل منظومة اﻷمم المتحدة يتناول المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق السكان اﻷصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more