"doute que" - Translation from French to Arabic

    • شك في أن
        
    • شك أن
        
    • أشك أن
        
    • يشك في أن
        
    • أشك بأن
        
    • شك فيه أن
        
    • لا أعتقد أن
        
    • للشك في أن
        
    • تشك في أن
        
    • الشك في أن
        
    • على ثقة بأن
        
    • أظنّ أنّ
        
    • اشك ان
        
    • بلا شك
        
    • شكها في أن
        
    Il ne fait aucun doute que les États profiteront d'un cadre renforcé de la gouvernance mondiale des migrations. UN وليس ثمة شك في أن الدول جميعها ستستفيد من وجود إطار معزز يتعلق بالإدارة العالمية للهجرة.
    Bien que des progrès aient été faits, il ne fait aucun doute que davantage doit être fait sur le plan international. UN ورغــم إحراز بعض التقدم، فما من شك في أن هناك الكثير مما ينبغي إنجازه على المستوى الدولي.
    Il ne fait aucun doute que l'amélioration des conditions d'accès est nécessaire et que plus doit être fait. UN وما من شك أن هناك حاجة إلى تحسين ظروف إيصال المساعدات وأن هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Il ne fait aucun doute que l'ONU doit poursuivre ses efforts pour se revitaliser dans le domaine économique et social. UN ولا شك أن اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل جهودها من أجل إعادة تنشيط نفسها في الميدان الاقتصادي والاجتماعي.
    Je doute que ton ego puise passer par cette ouverture. Open Subtitles رغم ذلك أشك أن غرورك سيسوغ لك أن تمر من هذه الفتحة.
    Il doute que J.H. l'ait représenté à un moment ou un autre. UN فهو يشك في أن يكون ج. ﻫ. قد مثله على اﻹطلاق.
    Nul doute que la réunion d'aujourd'hui aurait pu avoir lieu il y a longtemps déjà si les circonstances avaient été différentes ces dernières années. UN وليس هناك شك في أن اجتماع اليوم كان من الممكن أن يعقد قبل سنوات اذا ما كانت الظروف في السنوات الماضية مختلفة.
    Nul doute que les importantes négociations dans lesquelles nous sommes engagés ont besoin de la compétence et de l'habileté que nous vous connaissons. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن المفاوضات التي نشترك فيها تتطلب الكفاءة والمهارة التي نعلم أنكم تتمتعون بهما.
    Il ne fait aucun doute que cette pratique, invoquée par certains États détenteurs de l'arme nucléaire, relève de la politique internationale et non du droit. UN ولا شك في أن هذه الممارسة من جانب دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية تقع ضمن إطار السياسة الدولية لا في إطار القانون.
    Il ne fait aucun doute que ce progrès est dû à l'attention accordée aux terribles souffrances causées par les mines antipersonnel ces dernières années. UN وما من شك في أن هذا التقدم يرجع الى العناية المولاة لﻵلام الفظيعة التي سببتها اﻷلغام المضادة لﻷفراد في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Il ne fait aucun doute que nos débats se concentreront notamment sur la nécessité de doter cette coopération d'un cadre moderne. UN ولا شك أن مناقشتنا سوف تتركز على جملة أمور منها قضية تزويد ذلك التعاون بإطار عصري يفي بالغرض.
    Il ne fait aucun doute que la violence sexuelle systématique peut être tout aussi destructrice pour les communautés que des armes plus classiques. UN ولا شك أن العنف الجنسي المنهجي يمكن أن يكون مدمرا للمجتمعات، شأنه في ذلك تماما شأن الأسلحة التقليدية.
    Il ne fait aucun doute que la situation qui s'est instaurée après la dissolution et l'extinction de la République fédérative socialiste de Yougoslavie exige des mesures additionnelles. UN ولا شك أن الحالة التي تنشأ بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وانعدام وجودها تدعو إلى اتخاذ تدابير إضافية.
    La communauté internationale sait sans aucun doute que le Botswana connaît depuis longtemps des précipitations irrégulières. UN ولا شك أن المجتمـــع الدولي يدرك أن لبوتسوانا تاريخا طويلا فــــي تقلب أنماط هطول اﻷمطار.
    Bien que je doute que le prix soit si facilement renoncé. Open Subtitles لكنّي أشك أن استعادة الغنيمة ستكون سهلة.
    Sachant que la procédure normale de contrôle des effectifs n'est pas suivie, le Comité doute que l'arrangement se traduise effectivement par des économies. UN وبما أن الاجراءات العادية للرقابة على تعيين الموظفين لم تتبع، فالمجلس يشك في أن هذا الترتيب يسمح حقا بتحقيق وفورات في التكاليف.
    Ce que vous sentez c'est le poisson, et je doute que n'importe quel autre port dans le monde sente différemment. Open Subtitles أظنك ستجد هذه رائحة سمك أشك بأن هناك معبر بحري في العالم برائحة مختلفة
    Il ne fait aucun doute que la politique de la Conférence a également entraîné une diminution générale du budget-programme en termes réels sur la période. UN ومما لا شك فيه أن سياسة المؤتمر أسفرت أيضاً عن نقصان شامل في الميزانية البرنامجية بالقيمة الفعليَّة خلال هذه الفترة.
    Mais quand tu fantasmes autant sur quelque chose, je doute que ça fasse une différence. Open Subtitles لكن عندما تتخيل شيئا بشكل متواصل لا أعتقد أن هذا يشكل فرقا
    Néanmoins, l'évaluation préliminaire de ces accords prouve sans aucun doute que ces accords épousent en général les intérêts des grandes nations commerçantes. UN ومع ذلك، لم تترك التقديرات اﻷولية أي مجال للشك في أن الاتفاقات تخدم أساسا مصالح الدول التجارية الكبرى.
    Compte tenu de l'humilité naturelle des femmes, l'intervenante doute que le nouveau système d'invitation à postuler pour des fonctions judiciaires permette d'accroître le nombre de femmes juges, car peu de femmes présenteront leur candidature. UN ولما كانت المرأة متواضعة أساسا، فهي تشك في أن يؤدي النظام الجديد، القائم على الدعوة إلى تقديم طلبات للتعيين في وظائف قضائية، إلى زيادة عدد القاضيات، لأن قلة من النساء وحسب ستطرح أسماءهن.
    Il ne fait aucun doute que ces éléments ont une importance particulière pour maintenir la crédibilité de l'action humanitaire et sa valeur universelle et pour dissiper tous les doutes concernant de prétendues visées interventionnistes ou des atteintes à la souveraineté des États. UN ومما لا شك فيه أن هذه العناصر لها أهمية خاصة لﻹبقاء على مصداقية العمل اﻹنساني وقيمته العالمية، وكذلك لتبديد أي ظل من الشك في أن يكون في اﻷهداف أو المحاولات التدخلية أي مساس بسيادة الدول.
    Nul doute que sa riche expérience professionnelle permettra à l'Assemblée générale de s'acquitter avec succès des tâches qui l'attendent. UN ونحن على ثقة بأن خبرتها المهنية والحياتية الواسعة ستساعد كثيرا على تناول المسائل التي تواجهها الجمعية العامة.
    J'ai trouvé un chien. Je doute que ce soit important. Open Subtitles وجدت كلباً فحسب، ولا أظنّ أنّ لذلك مغزى
    Je doute que tu aies un lecteur DVD multizone. Open Subtitles اشك ان لديك كل اقسام الدي في دي في دي بلاير.
    Il ne fait aucun doute que, sinon, le cycle infernal de la violence meurtrière se perpétuera indéfiniment dans la région. UN وبدون ذلك، فإن المنطقة بلا شك ستستمر في دوامة العنف وإراقة الدماء التي لن تنتهي أبدا.
    Étant donné que le processus d'élimination des stéréotypes sexuels de ces manuels et programmes est compliqué et prend du temps, elle doute que le processus soit terminé. UN وبما أن عملية إزالة القوالب النمطية منها عملية طويلة ومعقدة، أعربت عن شكها في أن العملية قد تم استكمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more