"douteuses" - Translation from French to Arabic

    • المشبوهة
        
    • مشبوهة
        
    • معدومة
        
    • المشكوك فيها
        
    • مشكوك فيها
        
    • المعدومة
        
    • مريبة
        
    • المريبة
        
    • المشكوك في إمكانية تحصيلها
        
    • العسيرة
        
    • المشكوك في تحصيلها
        
    • غير مضمونة التحصيل
        
    • الهالكة
        
    • المتعسرة
        
    • المشكوك في الحصول عليها
        
    De plus, une liste d'indicateurs a été fournie aux entités déclarantes pour les aider à déceler des opérations douteuses. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت قائمة من المؤشرات إلى الكيانات المبلغة من أجل مساعدتها على تحديد العمليات المشبوهة.
    Les dernières déclarations de transactions douteuses sont les suivantes : UN وفيما يلي آخر التقارير الواردة عن المعاملات المشبوهة.
    Cela montre que le Groupe d'experts est loin des réalités du terrain et se fie à des sources douteuses. UN وهذا يفضح عمل الفريق من المكاتب وليس من الميدان، واعتماده على مصادر مشبوهة.
    Réclamation reclassée au chapitre de la perte de contrats et des créances douteuses. UN أُعيد تصنيف المطالبة إلى مطالبة عن خسائر وديون معدومة.
    Dans les deux cas, ces montants ne remplissaient pas les critères prévus pour justifier l'ouverture d'un crédit pour dettes douteuses. UN وهذان المبلغان لم يلبّيا المعايير المنطبقة على اعتماد يتم لصالح الديون المشكوك فيها.
    Les références et les justifications qu'il apporte à l'appui de ces conclusions sont douteuses. UN وأسانيده ومبرراته لتلك الاستنتاجات مشكوك فيها.
    L'annulation des créances douteuses pourrait compromettre l'aptitude des banques commerciales à accorder de nouveaux prêts. UN إذ يمكن أن يقلل شطب الديون المعدومة من قدرة المصارف التجارية على منح قروض جديدة.
    L'Équipe de pays a en outre relevé que les tribunaux acceptaient les aveux obtenus dans des circonstances douteuses. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري فضلاً عن ذلك أن المحاكم تقبل بالاعترافات التي يدلي بها في ظروف مريبة.
    Le FinCEN publie également des bulletins intitulés Advisory, pour aider les institutions financières à détecter et signaler les opérations douteuses. UN وتصدر الشبكة أيضا منشورات إرشادية توفر توجيها للمؤسسات المالية في مجال رصد المعاملات المريبة والإبلاغ عنها.
    Ils se hâtent de retrouver leurs relations douteuses, malgré leurs piètres caractères, totalement dénués de cœur. Open Subtitles يسرعون عائدين إلى علاقاتهم المشبوهة, رغم شخصياتهم الضعيفة التي تفتقر كلياً إلى العاطفة.
    Le Centre recevra et analysera les informations concernant des transactions financières douteuses révélées conformément à la réglementation sur le blanchiment de capitaux UN وسيقوم المركز بتلقي وتحليل تقارير عن المعاملات المالية المشبوهة التي يكشف عنها بموجب القاعدة التنظيمية المتعلقة بغسل الأموال
    Dans certains cas, les créances achetées par la Banque centrale avaient fait l'objet de provisions pour créances douteuses et irrécouvrables. UN وشملت الديون التي اشتراها البنك المركزي الكويتي في بعض الحالات ديوناً رصدت مقابلها اعتمادات الديون المعدومة والديون المشبوهة.
    Qui plus est, l'article 105 de ce décret impose aux autorités une obligation de confidentialité en ce qui concerne les informations dont elles disposent sur les transactions douteuses. UN كما تنص المادة 105 من هذا المرسوم على ضمان سرية المعلومات التي تبلغ إلى السلطات بشأن المعاملات المشبوهة.
    Cet exemple montre que le Groupe d'experts se fonde sur des sources douteuses. UN وهذا مثال على الاعتماد على مصادر مشبوهة.
    Mais, pour le moment, la BCEAO n'a été saisie par aucune banque pour des cas de transactions douteuses. UN غير أنه في الوقت الحاضر لم يُبلغ أيُّ مصرف المصرفَ المركزي لدول غرب أفريقيا بحدوث معاملات مشبوهة.
    Il examine le montant habituel des créances douteuses supportées par l'entreprise du requérant afin de s'assurer que ce dernier ne cherche pas à être indemnisé pour des créances douteuses sans rapport avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويستعرض الفريق المستوى العادي للديون المعدومة التي كانت تصادف في النشاط التجاري لصاحب المطالبة للتحقق من أن صاحب المطالبة لا يطالب بتعويض عن ديون معدومة غير متصلة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le HCR constitue une provision pour créances douteuses, dont le montant correspond à l'estimation des sommes qu'il juge irrécouvrables. UN تخصص المفوضية اعتمادا لحسابات القبض المشكوك فيها بما يكافئ المبالغ المقدرة غير القابلة للتحصيل.
    Créances douteuses sur d'autres organismes des Nations Unies UN مبالغ مستحقة القبض مشكوك فيها وتتصل بوكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Ces performances dépendront également des dispositions concernant les pertes sèches ou les créances douteuses s'inscrivant dans l'historique du passif. UN كما أنه سيتأثر بقرارات الشطب أو أحكام الديون المعدومة للالتزامات السابقة.
    Il s'agit notamment de dirigeants sunnites appartenant à l'ethnie baluchie, dont certains auraient trouvé la mort dans des circonstances douteuses. UN ومن بين هؤلاء رجال دين سنة من البلوش يبدو أن بعضهم لقي حتفه في ظروف مريبة.
    Une unité de contrôle financier a été créée au sein de la Banque centrale du Pakistan pour contrôler les transactions financières douteuses. UN وأنشئت وحدة للمراقبة المالية في مصرف باكستان المركزي لمراقبة المعاملات المالية المريبة.
    Le Règlement financier et les Règles de gestion financière du Tribunal ne prévoient pas la possibilité de constituer des provisions pour créances douteuses au titre des arriérés de contributions. UN ومن غير المنتظر، في إطار النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة، تخصيص اعتماد يغطي حسابات القبض المشكوك في إمكانية تحصيلها لرصيد الاشتراكات غير المسددة.
    En conséquence, pour calculer le manque à gagner subi par les requérants de la troisième tranche, tout effet du programme de règlement des créances douteuses sur les comptes de profits et pertes de ces requérants a été éliminé des calculs servant à déterminer l'indemnité pour manque à gagner appropriée. UN وبالتالي، تم لدى تقييم الكسب الفائت على أصحاب مطالبات الفئة الثالثة، عند حساب التعويض المناسب عن الكسب الفائت استبعاد أي أثر على حسابات أرباحهم وخسائرهم يعود إلى برنامج تسوية الديون العسيرة.
    En application des principes comptables appliqués par la Division, une provision peut être constituée au titre des créances jugées douteuses. UN ووفقا للسياسة المحاسبية لشعبة القطاع الخاص، يمكن تخصيص اعتماد لتغطية الحسابات المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها.
    Provisions pour créances douteuses UN الاعتماد المخصص للحسابات غير مضمونة التحصيل
    Les institutions financières ont été affaiblies à leur tour par l'accumulation de dette impayées et de créances douteuses dans leur portefeuille. UN وتأثرت المؤسسات المالية أيضا بالتخلف عن دفع الديون وبتراكم الديون الهالكة في مجموعة حافظاتها الاستثمارية.
    Dans les états financiers certifiés initialement présentés aux commissaires aux comptes, l'Office n'avait pas constitué de provision pour les créances douteuses relatives à la taxe sur la valeur ajoutée, mais a remédié à cette lacune à la suite de l'examen du Comité. UN وفي البيانات المالية التي سبقت المصادقة عليها والتي قدمتها الأونروا لأغراض مراجعة الحسابات، لم تكن الوكالة قد رصدت مخصصات للديون المتعسرة المتصلة بالحسابات المستحقة القبض عن ضريبة القيمة المضافة، إلا أنها بادرت إلى ذلك عقب مراجعة المجلس للحسابات.
    À déduire: Provision pour créances douteuses UN ناقصا: القيد الاحتياطي الخاص بالمستحقات المشكوك في الحصول عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more