"dozos" - Translation from French to Arabic

    • ينتمون إلى جماعة الدوزو
        
    • دوزوس
        
    • طائفة الدوزوس
        
    • من الدوزو
        
    Si les incidents impliquant les Dozos continuent de diminuer ils n'ont toutefois pas entièrement disparu. UN ولئن قلّت الحوادث التي يتورط فيها أفراد ينتمون إلى جماعة الدوزو فإنها لم تختفِ نهائياً بعد.
    Les autorités ont annoncé plusieurs initiatives en vue de régulariser cette situation, notamment des activités de sensibilisation ainsi que l'identification des Dozos avec le support de l'Office national d'identification. UN 29- وأعلنت السلطات عن مبادرات عديدة تهدف إلى معالجة الوضع، وشملت هذه المبادرات الاضطلاع بأنشطة للتوعية وحملات لتحديد السكان الذين ينتمون إلى جماعة الدوزو وذلك بدعم من المكتب الوطني للسكان.
    L'Expert indépendant salue la publication d'un rapport de l'ONUCI en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les abus commis par des Dozos, entre mars 2009 et mai 2013, en Côte d'Ivoire. UN 28- ويرحب الخبير المستقل بنشر تقرير أعدته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن التجاوزات المرتكبة من جانب أفراد ينتمون إلى جماعة الدوزو في كوت ديفوار خلال الفترة بين آذار/مارس 2009 وأيار/مايو 2013.
    Par la suite, pendant la nuit du 31 mai, des chasseurs traditionnels connus sous le nom de < < Dozos > > , armés de machettes et de fusils, ont attaqué les villages de Guetrozon et de Petit Duékoué. UN وفي أعقاب ذلك، في أثنـاء ليلة 31 أيار/مايو، قام الصيادون التقليديون المعروفـون باسم " دوزوس " ، مسلحين بسواطير وبنادق بمهاجمة قرى غيتروزون وبـتــي دويكوي.
    Exécutions sommaires et extrajudiciaires, viols, sévices sexuels et extorsions se poursuivent dans tout le pays, mettant en cause des éléments des Forces nouvelles et des milices apparentées, comme les < < Dozos > > (chasseurs traditionnels), les forces de défense et de sécurité ivoiriennes, les milices progouvernementales et d'autres petits groupes armés. UN 43 - ولا تزال تجرى عمليات الإعدام بإجراءات موجزة خارج نطاق القضاء فضلا عن جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي والابتزاز في جميع أنحاء البلاد، بضلوع عناصر من القوى الجديدة والمليشيات المنتسبة إليها مثل مجموعة دوزوس وقوات الدفاع والأمن الإيفوارية والمليشيات الموالية للحكومة وجماعات مسلحة أخرى.
    Entre-temps, les Dozos continuaient, d'après certaines informations, à exercer des responsabilités en matière de sécurité dans l'ouest. UN وفي الوقت نفسه، أشارت التقارير إلى استمرار قيام طائفة الدوزوس بممارسة مسؤوليات أمنية في المنطقة الغربية.
    Le 24 mai, une personne a été tuée lors d'affrontements opposant des Dozos (chasseurs traditionnels) à des civils à Ouragahio, dans l'ouest du pays. UN وفي 24 أيار/مايو، قُتل شخص واحد عندما تصادم أفراد من طائفة الدوزوس (القناصون التقليديون) مع مدنيين في منطقة أوراغاهايو في المنطقة الغربية.
    Leurs auteurs compteraient des Dozos et des ex-combattants. UN ويُذكر أن عناصر من الدوزو والمقاتلين السابقين كانوا ضمن الأفراد الذين نفذوا تلك الهجمات.
    En outre, au moins 274 cas de pillage, d'incendie de maison et d'extorsion commis par des Dozos ont été vérifiés et confirmés, notamment dans les régions de San-Pédro, Nawa, Gbôklé, Gôh, Cavally, Indenie-Djuablin, Marahoué, Haut Sassandra, Tonkpi, Moronou et Guemon. UN إضافةً إلى ذلك سُجِّل ما لا يقل عن 274 حالة من أعمال السلب والابتزاز وحرق المنازل ارتكبها أفراد ينتمون إلى جماعة الدوزو في مناطق سان بيدرو ونوا وغبكلي وغوه وكفالي وإنديني - جوابلين ومارهوي وساساندرا العليا وتونكبي ومورونو وغيمون، وقد جرى التحقق من هذه الأعمال وتأكيدها().
    Dans l'ouest, les milices venant du sud et les groupes armés venant du nord, et notamment les chasseurs traditionnels connus sous le nom de Dozos, ont continué à attaquer les civils locaux et étrangers dans la zone de confiance. UN وفي المناطق الغربية، واصلت عناصر الميليشيات من الجنوب والجماعات المسلحة من الشمال، بمن فيهم الصيادون التقليديون " دوزوس " شنّ هجماتهم على السكان المحليين والأجانب على حد سواء في منطقة الثقة.
    Les forces progouvernementales qui opèrent dans l'ouest sont composées de milices et d'< < organisations patriotiques de jeunes > > (armées et étroitement liées aux FANCI) ainsi que des Dozos, armés d'armes de chasse traditionnelles et d'armes automatiques. UN وتضم القوات الموالية للحكومة، التي تعمل في غرب البلاد، بعض الميليشيات، ومنظمات تسمى بـ " منظمات الوطنيين الشباب " ، (وهذه الميليشيات والمنظمات مسلحة وذات صلة وثيقة بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار) وجماعة دوزوس وعناصرها المسلحة ببنادق الصيد التقليدية، بالإضافة إلى الأسلحة الأوتوماتيكية.
    Dans l'ouest du pays, la présence de mercenaires, de milices, de groupes d'autodéfense et des Dozos (chasseurs traditionnels), ainsi que les grandes quantités d'armes, continuent d'être une source d'insécurité et ont de graves conséquences pour la population civile, donnant lieu à plusieurs incidents dans la région. UN 4 - وفي المنطقة الغربية من كوت ديفوار، يشكل استمرار وجود المرتزقة والميليشيات وجماعات الدفاع عن النفس وأفراد طائفة الدوزوس (الصيادون التقليديون)، بالإضافة إلى توافر أعداد كبيرة من الأسلحة، مصدرا لانعدام الأمن ويترتب عليه تأثير كبير على السكان المدنيين، ويتسبب في وقوع العديد من الحوادث الأمنية في تلك المنطقة.
    Ils ont été pour l'essentiel commis dans le cadre des opérations des FRCI appuyés par des Dozos visant à faire face aux vagues récentes d'attaques par des assaillants. UN وقد ارتُكب أكثر هذه الأعمال في سياق عمليات القوات الجمهورية لكوت ديفوار المدعومة من الدوزو والتي ترمي إلى مواجهة الموجات الجديدة من الهجمات.
    Quelque 10 000 éléments se revendiqueraient Dozos ou seraient perçus comme tels, alors qu'ils n'étaient que 1 000 avant la crise, ce qui sème la panique et la confusion parmi les populations locales. UN وترد أنباء أن هناك الآن عناصر عددها نحو 000 10 عنصر تدعي أنها من الدوزو أو ينظر إليها على أنها كذلك، في حين أن عدد الدوزو قبل الأزمة لم يتجاوز 000 1 شخص، مما يثير الفزع والبلبلة وسط السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more