Elle craint en outre que le fait de parler de droit exercé collectivement ne conduise le Comité à devoir dresser la liste desdits droits. | UN | وأضافت أنها تخشى أيضاً أن يقود الحديث عن الحق الذي يمارس بصورة جماعية اللجنة إلى وضع قائمة بهذه الحقوق. |
Le Secrétaire du Congrès est chargé de dresser la liste des orateurs. | UN | ويتولّى أمين المؤتمر وضع قائمة بأسماء المتكلّمين. |
Il fallait donc en dresser la liste ou l'inventaire, ce qui pourrait être fait dès à présent en commençant par l'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، يعد وضع قائمة أو جرد ضروريا، وشدد على أن تبدأ هذه العملية بتركيز أولي على أفريقيا. |
Troisièmement, il fallait déterminer quelles personnes bénéficiaient de l'immunité ratione personae et s'il était utile ou non d'en dresser la liste, que celle-ci soit ouverte ou limitative. | UN | ثالثاً، لعل من الضروري تحديد المستفيدين من الحصانة الشخصية، وما إذا كان من المناسب إعداد قائمة بهم، مفتوحةً أو مغلقة. |
Il serait malcommode de dresser la liste de tous les mandats pertinents figurant dans le premier volet (plan-cadre) mais l'ensemble de ces mandats forme la base des propositions pour la période 2010-2011. | UN | ورغم أنه من غير العملي سرد جميع الولايات ذات الصلة الواردة في الجزء الأول: موجز الخطة، فإن هذه الولايات تشكل مجتمعة الأساس الذي يستند إليه في إعداد المقترحات للفترة 2010-2011. |
Sur la base de cette nouvelle étude, la Commission pourrait dresser la liste des sujets se prêtant à la codification. | UN | وبناء على هذه الدراسة الجديدة آنذاك، يمكن للجنة بدورها أن تضع قائمة بالمواضيع الجاهزة للتدوين. |
dresser la liste des centres et réseaux régionaux traitant de l'adaptation, en vue de leur faire jouer un rôle plus important dans l'appui fourni aux mesures d'adaptation prises par les pays | UN | تجميع قائمة للمراكز والشبكات الإقليمية العاملة في مجال التكيف، بغية تعزيز دورها في دعم إجراءات التكيف المدفوعة قطرياً |
Mais, comme je l'ai dit précédemment, nous ne voulons pas nous mettre à dresser la liste des dysfonctionnements. | UN | ولكن، كما أسلفت، نحن لا نرغب في وضع قائمة بالمشاكل. |
Premièrement, il a été décidé de dresser la liste des pays qui ont ratifié le Traité et sont disposés à prêter leur concours au coordonnateur dans les différentes régions du monde. | UN | أولا، تقرر وضع قائمة اتصال من البلدان التي صدقت فعلا على المعاهدة لتعمل متطوعة لمساعدة المنسق في المناطق المختلفة. |
Le Secrétaire du Congrès est chargé de dresser la liste des orateurs. | UN | ويتولّى أمين المؤتمر وضع قائمة بأسماء المتكلّمين. |
La plupart des participants a néanmoins estimé qu'il est impossible de dresser la liste des personnes vulnérables. | UN | ومع ذلك، رأى معظم المشاركين أن من المستحيل وضع قائمة بالأشخاص المستضعفين. |
Pour éviter toute interprétation arbitraire, il conviendrait de dresser la liste des types de contrats ou de transactions à l'égard desquels l'immunité peut être invoquée. | UN | ومن أجل تفادي التفسيرات التعسفية ينبغي وضع قائمة بأنواع العقود والمعاملات التي يمكن الاحتجاج بالحصانة بشأنها. |
Le Secrétaire du Congrès est chargé de dresser la liste des orateurs. | UN | ويتولى أمين المؤتمر وضع قائمة بأسماء المتكلمين . |
21. Lord COLVILLE, présentant le projet, dit que le Groupe de travail a essayé de dresser la liste la plus concise possible. | UN | 21- اللورد كولفيل، عرض المشروع وقال إن الفريق العامل حاول وضع قائمة مختصرة بقدر الإمكان. |
Le Groupe d'experts est arrivé à dresser la liste des avions rencontrés en RDC assortie de leur statut. | UN | وقد تمكن فريق الخبراء من إعداد قائمة بالطائرات التي وجدها في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع ذكر وضع كل منها. |
Certains membres de la Commission ont proposé d'en dresser la liste, mais l'énumération risquerait de laisser certaines activités en dehors du champ d'application de l'instrument envisagé dans la mesure où il est impossible de prévoir les activités qui risquent de présenter un risque à l'avenir. | UN | وقد اقترح بعض أعضاء اللجنة إعداد قائمة بها. ونعتقد أن قائمة من هذا القبيل قد تترك أنشطة معينة خارج نطاق الصك، ﻷنه من المتعذر التنبؤ باﻷنشطة التي قد تنطوي على مخاطر في المستقبل. |
Il serait malcommode de dresser la liste de tous les mandats pertinents, mais l'ensemble de ces mandats forme la base des propositions pour la période 2012-2013. | UN | ورغم أنه من غير العملي سرد جميع الولايات ذات الصلة، فإن هذه الولايات تشكل مجتمعة الأساس الذي يستند إليه في إعداد المقترحات للفترة 2012-2013. |
L'organisation responsable devra dresser la liste des personnes dans ce cas et l'adresser au secrétariat, si possible 48 heures avant la date de la réunion. | UN | وعلى المنظمة المسؤولة أن تضع قائمة بهؤلاء الأشخاص وأن ترسلها إلى الأمانة قبل تاريخ انعقاد الاجتماع ب48 ساعة إذا أمكن. |
L’adjudicataire devait aussi dresser la liste complète des applications, des bases de données, des ordinateurs, des logiciels et du matériel de télécommunications à vérifier et recommander des solutions pour toutes les applications et tout le matériel menacés. | UN | ويهدف هذا الطلب أيضا إلى تجميع قائمة بكل التطبيقات وقواعد البيانات والاتصالات السلكية واللاسلكية والمعدات الحاسوبية والبرمجيات المراد تحليلها للامتثال لمقتضيات عام ٢٠٠٠. |
4. Prie également son président de dresser la liste des représentants d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui participeront à la réunion de haut niveau ; | UN | 4 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يضع قائمة بممثلي المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستشارك في الاجتماع الرفيع المستوى؛ |
7. En vue de dresser la liste des candidatures, le secrétariat a mis au point un formulaire pour les curriculum vitae ainsi qu'une liste indicative des disciplines (ICCD/COP(1)/6/Add.1, annexe II, telle que mise à jour à l'annexe II du document ICCD/COP(3)/14/Add.1). | UN | 7- وفي الإعداد لتجميع قائمة الترشيحات، وضعت الأمانة قالباً للسيرة الذاتية ومعه قائمة إرشادية للتخصصات ICCD/COP(1)/6/Add.1)، المرفق الثاني، وهو مستكمل في المرفق الثاني للوثيقة (ICCD/COP(3)/14/Add.1. |
L'idée d'adopter une formulation générale suivie d'une énumération de caractère indicatif et non limitatif, qui énoncerait les critères à retenir pour dresser la liste des crimes, a été jugée intéressante. | UN | ووجد أن اعتماد صياغة عامة يعقبها تعداد توضيحي غير حصري يحدد المعايير ذات الصلة لوضع قائمة بالجرائم، لا يخلو من المزايا. |
g) La huitième réunion intercomités a prié le secrétariat de dresser la liste des États qui ne présentent pas de rapports, notamment leurs rapports initial et périodiques, afin d'observer les tendances et constantes dans la non-présentation des rapports. | UN | (ز) طلب الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان إلى الأمانة العامة أن تعد قائمة بالدول التي لا تقدم تقارير، بما في ذلك التقارير الأولية والدورية بغية تحديد الاتجاهات والأنماط في هذا الصدد. |
Un coordonnateur de la technologie de l'information doit être nommé pour examiner tout le matériel informatique et les logiciels utilisés et en dresser la liste, en vue de tirer pleinement parti des capacités et des connaissances existantes. | UN | يُعيــن منسق لتكنولوجيا المعلومات للقيام بمسح وتسجيل جميع أجهزة وبرامج الحاسوب المستعملة بهدف استخدام جميع الطاقات والخبرات القائمة استخداما كاملا. |
29. Pour pouvoir accréditer officiellement les participants à la Conférence, en dresser la liste officielle et délivrer les badges de sécurité, le Secrétaire général de la CNUCED souhaiterait recevoir les lettres de créance des représentants et être informé par écrit du nom des représentants suppléants et des conseillers, si possible avant le 10 janvier 2000, à l'adresse suivante : | UN | 29- ينبغي، لأغراض الاعتماد الرسمي وإعداد القائمة الرسمية للمشتركين في المؤتمر وإصدار البطاقات الأمنية، أن ترسل، كتابة، وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين ومستشاري الوفود، في وقت مبكر وقبل 10 كانون الثاني/يناير 2000 إذا أمكن ذلك، إلى العنوان التالي: |