"drogues et d'armes" - Translation from French to Arabic

    • بالمخدرات والأسلحة
        
    • المخدرات والأسلحة
        
    • بالمخدرات والسلاح
        
    • المخدرات والسلاح
        
    Des informations faisant état d'un trafic de drogues et d'armes largement répandu dans tout le pays continuent de susciter une vive préoccupation. UN ولا تزال التقارير عن انتشار الاتجار بالمخدرات والأسلحة في جميع أنحاء البلد مصدر قلق خاص.
    Pour nombre d'entre nous dans les Caraïbes en particulier, cette sécurité est actuellement minée par les activités de trafiquants de drogues et d'armes. UN فبالنسبة للعديد منا في منطقة البحر الكاريبي بشكل خاص، يتم تقويض هذا الأمن بنشاطات أولئك الذين يتجرون بالمخدرات والأسلحة بصورة غير مشروعة.
    Les territoires occupés sont utilisés pour des activités économiques illégales et pour le trafic de drogues et d'armes. UN وتجري أنشطة اقتصادية غير مشروعة وعمليات اتجار غير مشروعة بالمخدرات والأسلحة في الأراضي المحتلة.
    La Mission a également continué de surveiller le trafic de drogues et d'armes légères. UN وواصلت البعثة أيضا رصد الاتجار في المخدرات والأسلحة الخفيفة.
    M. Alzaabi (Émirats arabes unis) dit que le terrorisme, le blanchiment de l'argent et le trafic de drogues et d'armes, ainsi que la traite des personnes sont reliés. UN 56 - السيد الزعابي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن أعمال الإرهاب وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلاح والبشر هي ظواهر متشابكة.
    De ce fait, elle a appelé à la coordination des efforts aux niveaux national, régional et continental pour prévenir, combattre et éliminer le trafic illicite de drogues et d'armes légères. UN وفي هذا الصدد، دعا المؤتمر إلى تنسيق الجهود على المستويات الوطني والإقليمي والقاري من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    Étant un carrefour, le Panama sert de terrain au trafic de drogues et d'armes du crime organisé. UN وبما أن بنما تقع في مفترق طرق، فإنها تستخدم من جانب الجريمة المنظمة للاتجار بالمخدرات والأسلحة.
    Alimenté par le trafic de drogues et d'armes à feu ainsi que par le passage d'immigrants clandestins, ce phénomène doit être contré au moyen d'instruments juridiques efficaces. UN ويجب التصدي لهذه الظاهرة التي يغذيها الاتجار بالمخدرات والأسلحة النارية وتهريب المهاجرين غير القانونيين بصكوك قانونية فعالة.
    En Afrique, la criminalité a pris des proportions alarmantes et est souvent liée aux conflits armés et au trafic illicite de drogues et d'armes légères. UN 28 - واستطرد قائلاً إن أفريقيا شهدت نمواً مذهلاً في الجريمة، التي ترتبط غالباً بالصراعات المسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الخفيفة.
    La porosité des frontières, souvent aux confins de vastes zones faiblement peuplées, expose les pays à de nombreux problèmes transfrontières, comme les migrations clandestines, le trafic de drogues et d'armes, la traite d'êtres humains et l'expansion des réseaux terroristes. UN وتعرِّض سهولة اختراق الحدود، التي تمتد إلى حد كبير في مناطق شاسعة وقليلة السكان، البلدان لمشاكل عديدة، بما فيها الهجرة غير النظامية والاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر وتوسُّع أنشطة الشبكات الإرهابية.
    Le Conseil fait part de l'inquiétude que lui inspire le lien, dans certains cas, entre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et les activités illicites, telles que le trafic de drogues et d'armes, la traite de personnes et le blanchiment d'argent. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الصلة القائمة، في بعض الحالات، بين الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والأنشطة غير المشروعة، مثل الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر، وغسل الأموال.
    Consciente que l'accumulation de produits considérables tirés du trafic de drogues et d'armes et de la traite des êtres humains est facilitée par la mondialisation des marchés et l'élimination des frontières, et que ces activités illicites sont principalement le fait de groupes criminels organisés, UN وإذ تدرك أن تجميع عائدات ضخمة متأتية من الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر يتيسّر عن طريق عولمة الأسواق وإزالة الحدود، وأن هذه الأنشطة غير المشروعة تديرها بصفة رئيسية جماعات إجرامية منظمة،
    Elle est habilitée à réunir des données du renseignement sur le terrorisme, le trafic de drogues et d'armes et l'immigration illégale lorsque ces données ont à voir avec la défense et des questions connexes. UN وتتمتع المديرية العامة للاستخبارات الدفاعية بالولاية القانونية التي تخولها جمـع البيانات الاستخبارية عن السياحة والاتجار بالمخدرات والأسلحة والهجرة غير القانونية، حين تكون هذه المعلومات ذات أهمية للدفاع والمواضيع المتعلقة بالدفاع.
    Le Comité des secrétaires des conseils de sécurité nationaux est le lieu où s'élaborent diverses mesures concrètes de lutte contre le terrorisme et les phénomènes qui lui sont associés - trafic de drogues et d'armes, migration illicite et criminalité transnationale organisée. UN وفي إطار لجنة أمناء مجالس الأمن الوطنية، يجري إعداد تدابير عملية لمكافحة الإرهاب وما يتصل به من اتجار غير مشروع بالمخدرات والأسلحة والهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'administration brésilienne des douanes s'appuie sur des renseignements pour repérer tous les types de fraude, en particulier ceux liés au trafic illicite de drogues et d'armes. UN تستعين الجمارك البرازيلية بإدارة المخاطر استنادا إلى معلومات الاستخبارات لتحديد جميع أنواع الغش مثل ذلك المتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة.
    Le trafic de drogues et d'armes légères demeure une préoccupation grave dans la sous-région, en particulier aux endroits où les frontières sont mal gardées. UN ولا يزال الاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة يشكل مصدر قلق بالغ لهذه المنطقة دون الإقليمية، وخصوصا في الأجزاء غير الخاضعة للحراسة من الحدود.
    13. Dans un rapport de 2009, l'UNICEF a indiqué que Saint-Kitts-et-Nevis était touché par le transit du narcotrafic par son territoire et que ce facteur contribuait à la présence d'adolescents dans les gangs et le trafic de drogues et d'armes légères et de petit calibre. UN 13- وفي عام 2009، أشار تقرير اليونيسيف إلى أن سانت كيتس ونيفيس تعاني من كونها محطة لدخول وخروج المخدرات، مما يسهم في انخراط المراهقين في أنشطة العصابات والاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    L'un des problèmes les plus graves auxquels la communauté internationale a à faire face est la montée de la criminalité transnationale organisée, qui comprend les activités terroristes, le trafic de drogues et d'armes, ainsi que la traite des êtres humains. UN إن إحدى المشاكل المهمة للغاية التي تواجه المجتمع العالمي هي الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والمتنامية في قوتها، التي تشمل الأنشطة الإرهابية، بالإضافة إلى الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والبشر.
    :: La Police nationale rwandaise renforce les capacités de son unité canine pour qu'elle contribue à la recherche de drogues et d'armes; UN :: تقوم الشرطة الوطنية في رواندا ببناء قدرة وحدة الكلاب البوليسية التابعة لها، للمساعدة في الكشف عن المخدرات والأسلحة.
    Il semble que des personnes, détenues puis accusées longtemps après être en possession de drogues et d'armes à feu, ne passeront en jugement, pour une raison inconnue, qu'en 2011. UN وظاهريا، جرى اعتقال مختلف الأشخاص واتهموا بحيازة المخدرات والأسلحة النارية بذلك الصدد منذ فترة طويلة، ولم يتكرر تقديمهم للمحاكمة حتى عام 2011، دون مساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more