"drogues et de précurseurs" - Translation from French to Arabic

    • بالمخدرات والسلائف
        
    • المخدرات والسلائف
        
    • للمخدرات والسلائف
        
    • المخدِّرات والسلائف
        
    • والمخدرات والسلائف
        
    À cette fin, on s'efforcera d'améliorer la coordination, dans certaines sous-régions, de l'assistance technique bilatérale et multilatérale fournie pour combattre le trafic de drogues et de précurseurs. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيجري، في بعض اﻷقاليم الفرعية، تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تقدم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف.
    Le trafic de drogues et de précurseurs et la criminalité transnationale qui y est liée ont été rangés parmi les grands problèmes semant d'embûches la voie que l'Afghanistan devait suivre. UN وذكروا أن من بين المشاكل الرئيسية التي تقوض من تقدم أفغانستان الاتجار بالمخدرات والسلائف وما يتصل بذلك من جرائم عابرة للحدود.
    Le trois pays ont désigné des experts pour la planification des opérations régionales contre le trafic de drogues et de précurseurs chimiques en se fondant sur les analyses des renseignements connexes à la criminalité. UN وعيّنت البلدان الثلاثة جهات وصل من أجل التخطيط لعمليات إقليمية، لمكافحة الاتجار بالمخدرات والسلائف الكيميائية، مسترشدة بتحليلات المعلومات الاستخبارية الجنائية.
    L'Organe a été instamment prié de continuer d'apporter son précieux soutien aux autorités nationales pour empêcher le détournement de drogues et de précurseurs. UN ودُعيت الهيئة بإلحاح إلى مواصلة تقديم دعمها الثمين إلى السلطات الوطنية في مجال منع تسريب المخدرات والسلائف.
    Augmentation du nombre des saisies de drogues et de précurseurs et des arrestations UN :: ازدياد عدد ضبطيات المخدرات والسلائف والاعتقالات المتصلة بها
    Dans le contexte des programmes sous-régionaux de développement des laboratoires de médecine légale réalisés au Mexique et en Amérique centrale, 200 trousses d'analyse sur place de drogues et de précurseurs ont été distribuées aux services de détection et de répression et deux cours de formation ont été organisés pour renforcer les capacités de ces laboratoires. UN وفي اطار برامج مختبرات التحاليل القضائية دون الاقليمية للمكسيك وأمريكا الوسطى، تم تسليم 200 طقم اختبارات ميدانية للمخدرات والسلائف لوكالات انفاذ القوانين، وجرى تنظيم دورتين تدريبيتين لتعزيز مختبرات التحاليل القضائية الوطنية.
    Pendant la deuxième phase, l'accent sera mis sur le renforcement des capacités des services de lutte contre la drogue le long du Mékong, qui est un itinéraire très utilisé par les trafiquants de drogues et de précurseurs. UN وسينصب التركيز في هذه المرحلة الثانية على تعزيز القدرات في مجال مراقبة المخدرات على امتداد منطقة ميكونغ، التي تعتبر من الدروب الرئيسية للاتجار بالمخدرات والسلائف.
    Des activités de sensibilisation seront menées dans des pays cibles et une coopération sera mise en place, aux niveaux local, régional et international, dans le domaine de l'analyse chimique des impuretés afin de permettre à ces pays d'entreprendre des activités dans ce domaine et d'améliorer ainsi les données recueillies sur les tendances du trafic de drogues et de précurseurs. UN وستنفذ أنشطة للدعوة لدعم البلدان المستهدفة، وسيعزز التعاون في ميدان وصف شوائب المخدرات على الأصعدة المحلية والإقليمية والدولية لتمكين تلك البلدان من البدء في أنشطة تحديد النماذج النمطية لشوائب المخدرات التي ستعزز الجمع العملي للمعلومات بشأن اتجاهات الاتجار بالمخدرات والسلائف.
    67. L’Équateur sert de pays de transit pour les trafiquants de drogues et de précurseurs. UN ٦٧ - تستخدم إكوادور كدولة عبور من جانب أشخاص يتجرون بالمخدرات والسلائف .
    Au cours de l'exercice biennal, le PNUCID prévoit en outre d'étendre le contrôle et la coopération aux frontières séparant le Myanmar de l'Inde et du Bangladesh en vue de mieux lutter contre le trafic transfrontière de drogues et de précurseurs. UN وخلال فترة السنتين ، يخطط اليوندسيب لدعم وتوسيع التدابير الرقابية الحدودية والتعاون عبر الحدود ليشمل ذلك الحدود بين كل من بنغلاديش وميانمار والهند ، وكذلك تعزيز مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف الكيميائية عبر حدود ميانمار .
    À cette fin, on s'efforcera d'améliorer la coordination, dans certaines sous-régions, de l'assistance technique bilatérale et multilatérale fournie pour combattre le trafic de drogues et de précurseurs en tenant compte des priorités nationales et en poursuivant un dialogue continu avec les autorités compétentes. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيجري، في بعض اﻷقاليم الفرعية، تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تقدم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي حوار مستمر مع السلطات الوطنية المختصة.
    Ainsi, l'opération préventive baptisée < < Canal > > , qui a été convertie en mécanisme permanent en 2008, a été mise au point aux fins d'éliminer les réseaux de trafic de drogues et de précurseurs chimiques en Asie centrale et en Russie. UN وهكذا تم إنشاء العملية الوقائية المسماة " القناة " التي تم تحويلها إلى آلية دائمة في عام 2008، من أجل القضاء على شبكات الاتجار بالمخدرات والسلائف الكيميائية في آسيا الوسطى وروسيا.
    La mission souligne l'importance du renforcement de la lutte contre le trafic illicite de drogues et de précurseurs en Afghanistan, dans les pays voisins et dans les pays situés le long des itinéraires de trafic, y compris d'une coopération accrue entre ces pays qui leur permette de multiplier les contrôles antistupéfiants et de réduire le flux de drogues. UN وتؤكد البعثة على أهمية تعزيز مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف داخل أفغانستان وفي الدول والبلدان المجاورة على طول طرق الاتجار، بما في ذلك تعزيز التعاون فيما بينها على تقوية ضوابط مكافحة المخدرات كبحا لتدفقها.
    Des activités de sensibilisation seront menées dans des pays cibles et une coopération sera mise en place, aux niveaux local, régional et international, dans le domaine de l'analyse chimique des impuretés afin de permettre à ces pays d'entreprendre des activités dans ce domaine et d'améliorer ainsi les données recueillies sur les tendances du trafic de drogues et de précurseurs. UN وستنفذ أنشطة للدعوة لدعم البلدان المستهدفة، وسيعزز التعاون في ميدان وصف شوائب المخدرات على الأصعدة المحلية والإقليمية والدولية لتمكين تلك البلدان من البدء في أنشطة تحديد النماذج النمطية لشوائب المخدرات التي ستعزز الجمع العملي للمعلومات بشأن اتجاهات الاتجار بالمخدرات والسلائف.
    Ce n'est pas par hasard que, d'année en année, les douanes bulgares saisissent de grosses quantités de drogues et de précurseurs. UN وليس من قبيل المصادفة أن الجمارك البلغارية تضبط، سنة بعــد سنـــة، كميات كبيرة من المخدرات والسلائف.
    Avec la longueur considérable de frontières qu'ils partagent avec des pays producteurs de drogues et leur vaste réseau de transport fluvial, aérien et routier, ces pays offrent de nombreux itinéraires pour la contrebande de drogues et de précurseurs. UN وتشترك جميعها في حدود طويلة مع البلدان المنتجة للمخدرات، اضافة إلى شبكة واسعة من البنى التحتية البرية والبحرية والجوية التي توفر دروبا عديدة لتهريب المخدرات والسلائف.
    Le PNUCID favorisera aussi la coopération transfrontière entre l'Afghanistan et les pays qui le bordent, et il continuera d'œuvrer au renforcement des capacités de répression du trafic de drogues et de précurseurs en République islamique d'Iran. UN وسيشجّع اليوندسيب التعاون عبر الحدود في مجال انفاذ القوانين بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها، وسيواصل دعم قدرات حظر المخدرات والسلائف في جمهورية ايران الاسلامية.
    i) Réduire la culture, la production, la fabrication et le trafic illicites ainsi que l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes et améliorer l'efficacité des mesures de contrôle de l'offre licite de drogues et de précurseurs chimiques; UN `1` الحد من زراعة المخدرات والمؤثرات العقلية وانتاجها وصنعها والاتجار بها وتعاطيها بصفة غير مشروعة، وتحسين فعالية التدابير المتخذة لمراقبة عرض المخدرات والسلائف الكيميائية غير المشروع؛
    En vue d'appuyer les services de détection et de répression par des mesures de lutte contre la production, la fabrication et le trafic illicites de drogue, il a continué de produire et de distribuer des trousses d'analyse sur le terrain, permettant la détection rapide de drogues et de précurseurs placés sous contrôle. UN وبغية دعم وكالات إنفاذ القانون بتدابير لمكافحة انتاج المخدرات وصنعها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، واصل المكتب انتاج وتوزيع أطقم اختبار ميدانية للكشف السريع عن المخدرات والسلائف الخاضعة للمراقبة.
    Il a organisé des exercices collaboratifs internationaux, fourni des étalons de référence de drogues et de précurseurs et établi des méthodes harmonisées pour les recherches et les analyses de laboratoire intéressant les drogues synthétiques. UN فقد نفذ تمارين تعاونية دولية، ووفر معايير مرجعية بشأن المخدِّرات والسلائف ووضع منهجيات موحدة للأبحاث والتحاليل المخبرية تركز على العقاقير الاصطناعية.
    Dans le cadre de sa Stratégie intégrée de prévention du crime et de lutte contre la criminalité organisée, le Mexique contrôle les mouvements d'armes, de munitions, de drogues et de précurseurs et procède à la destruction des laboratoires clandestins et de plantations, notamment de cannabis et de pavot. UN وتنفذ المكسيك استراتيجية شاملة لمكافحة الجريمة المنظمة، تصادر من خلالها الأسلحة والذخائر والمخدرات والسلائف الكيميائية، وتدمر أيضا المختبرات السرية ومحاصيل الماريوانا والخشخاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more