Q61 Veuillez indiquer toute autre information pertinente concernant la fabrication de drogues ou de précurseurs illicites dans votre pays. | UN | يرجى ذكر أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بصنع المخدرات أو السلائف في بلدكم. |
Et pas de traces de drogues ou de toxines à l'hémogramme. | Open Subtitles | و تحليل الدم أثبت عدم وجود المخدرات أو السموم |
De nombreuses activités de développement se déroulent sur fond de production de drogues ou de trafic des drogues. | UN | إن الكثير من النشاط التنموي يجري إزاء خلفية إنتاج المخدرات أو الاتجار بها. |
En outre, l'article 427 de la loi interdit le chantage avec recours à la force, y compris l'administration de drogues ou de liquides intoxicants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحظر القسم 427 من القانون الاحتيال مع استخدام القوة، بما في ذلك تقديم المخدرات أو السوائل المسكرة. |
Vous pouvez mais elle est faible... peut-être sous l'emprise de drogues ou de sédatifs. | Open Subtitles | يمكنك أن تراها ولكنها تحت تأثير المخدر ربما تعاني من نوع من المخدرات أو المسكنات. |
Il n'a jamais été arrêté. Aucune affaire de drogues ou de choses semblables. | Open Subtitles | لم يتم اعتقاله من قبل لا يوجد لديه تاريخ مع المخدرات أو شئ مثل هذا |
En conséquence, les garçons de plage ont été regroupés au sein d'une association " d'opérateurs de plage " forte de 6 000 membres environ, qui est chargée de coordonner la vente de souvenirs et d'éviter que les vendeurs ne soient utilisés comme intermédiaires par des touristes en quête de drogues ou de faveurs sexuelles à caractère pédophile. | UN | وتقوم هذه الرابطة بتنسيق بيع التحف وتسعى في الوقت نفسه لمنع السياح من استغلال باعة التحف كجهات اتصال للحصول سواء على المخدرات أو على خدمات جنسية من اﻷطفال. |
56. De nouvelles drogues ou de nouvelles formes de drogues existantes sont apparues. | UN | ٥٦ - وقد ظهرت أنواع جديدة من المخدرات أو ظهرت أشكال جديدة من اﻷنواع القديمة. |
64. Veuillez indiquer toute autre information pertinente concernant la fabrication illicite de drogues ou de précurseurs dans votre pays. | UN | 64- يرجى ذكر أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بصنع المخدرات أو السلائف في بلدكم على نحو غير مشروع. |
66. Veuillez indiquer toute autre information pertinente concernant la fabrication illicite de drogues ou de précurseurs dans votre pays. | UN | 66- يرجى ذكر أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بصنع المخدرات أو السلائف الكيميائية في بلدكم على نحو غير مشروع. |
Elles ont moins de chance d'être admises du fait d'accidents, d'utilisation de l'alcool, de drogues ou de poison. 12.8 Handicaps | UN | ودخول المرأة إلى المستشفيات نتيجة حوادث أو استخدام الكحول أو المخدرات أو التسمم أقل احتمالاً من دخول الرجال إلى المستشفى نتيجة لهذه الأسباب. |
Au titre de ce programme, les délinquants étaient tenus de se soumettre à un traitement pour abus d'alcool ou de drogues ou de participer à un programme d'éducation à condition que ce traitement ou cette éducation se poursuive après la libération. | UN | وفي إطار ذلك البرنامج، يُطلب من المذنبين الموافقة على تلقي العلاج من الكحول أو من تعاطي المخدرات أو حضور برنامج تثقيفي، شريطة مواصلة ذلك العلاج أو البرنامج التثقيفي بعد الإفراج. |
65. Veuillez indiquer toute autre information pertinente concernant la fabrication illicite de drogues ou de précurseurs dans votre pays. | UN | 65- يرجى ذكر أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بصنع المخدرات أو السلائف الكيميائية في بلدكم على نحو غير مشروع. |
6. Lorsque l'activité du chef de famille se trouve amoindrie à cause de l'abus des drogues ou de problèmes qui lui sont liés, la famille tout entière s'en ressent. | UN | ٦ - وعندما يتسم أداء أرباب اﻷسر بانخفاض مستوى الكفاءة بسبب اساءة استعمال المخدرات أو لمشاكل متعلقة بها، يكون لذلك تأثير في اﻷسرة كلها. |
Grâce à ces efforts, le nombre de femmes abusant de drogues ou de substances psychotropes baisse chaque année. | UN | 527 - وبفضل تلك الجهود، فإن عدد النساء اللواتي يسئن استعمال المخدرات أو يسئن استعمال المؤثرات آخذ في الانخفاض سنة بعد أخرى. |
Des quantités importantes de STA sont fabriquées en très peu de temps, la fabrication n'étant limitée que par l'accès à des quantités suffisantes de précurseurs, de réactifs et de produits et à la logistique et aux ressources nécessaires pour traiter de grandes quantités de drogues ou de produits chimiques; un cycle de fabrication de STA produit habituellement 50 kg ou plus. | UN | وتنتج هذه العمليات الصناعية كميات كبيرة من المنشطات الأمفيتامينية خلال فترات وجيزة جدا، ولا يقيدها إلا الحصول على السلائف والكواشف الكيمياوية والمواد الاستهلاكية بكميات كافية واللوجستيات واليد العاملة لمعالجة كميات كبيرة من المخدرات أو الكيماويات للانتقال بها إلى المرحلة التالية؛ وقد تنتج دورة عادية لصنع المنشطات الأمفيتامينية 50 غراما أو أكثر. |
16. La stratégie du Plan d'action à l'échelle du système (A/48/178-E/1993/70) prend en compte les facteurs énumérés ci-dessous en raison de leurs répercussions effectives ou potentielles sur l'évolution de l'abus des drogues ou de leurs relations avec le phénomène : | UN | ١٦ - وقد انعكست المجالات التالية في استراتيجية خطة العمل الشاملة للمنظومة (A/48/178-E/1993/70) بالنظر الى أثرها الفعلي والمحتمل على تطور ظاهرة إساءة استعمال المخدرات أو ارتباطاتها بها: |
En ce qui concerne les opiacés, les nouvelles drogues se limitent pour la plupart à des variantes de préparations de drogues ou de produits existants tels que la " compote " à base de paille de pavot, ou à des variantes brutes de l'héroïne qui ont fait leur apparition en de nombreux pays. | UN | وفيما يتعلق بالمواد اﻷفيونية، تقتصر المخدرات الجديدة، في معظمها، على تنويعات في عمليات تحضير المخدرات أو المنتجات الموجودة، مثل " الكومبوت " الذي يعتمد في تركيبه على قش الخشخاش، أو اﻷشكال الخام من الهيروين التي أخذت تظهر في أماكن كثيرة. |
En encourageant et en banalisant les violences ou les comportements dégradants à l'égard des femmes et des jeunes filles, la pornographie, notamment sur Internet, multiplie les risques de violences auxquels celles-ci s'exposent chaque jour, qu'il s'agisse d'agressions d'occasion, de violences exercées sous l'emprise de drogues ou de l'alcool ou encore de violences familiales ou de maltraitance d'enfant. | UN | إذ أنه بتشجيع وإشاعة ممارسة العنف ضد النساء والأطفال أو ممارسة السلوك المهين نحوهما يمكن للمواد الإباحية، بما في ذلك المواد الإباحية على شبكة الانترنت، أن تزيد من احتمالات العنف التي تواجهها النساء والفتيات في حياتهن اليومية، سواء من الاعتداءات العشوائية أو من الحوادث الناجمة عن تعاطي المخدرات أو الكحول، أو كفصول من إيذاء الأطفال والعنف المنزلي. |
Des quantités importantes de stimulants de type amphétamine sont fabriquées en très peu de temps, la fabrication n'étant limitée que par l'accès à des quantités suffisantes de précurseurs, de réactifs et de produits et à la logistique et aux ressources nécessaires pour traiter de grandes quantités de drogues ou de produits chimiques (un cycle de fabrication de stimulants de type amphétamine produit habituellement 50 kg ou plus). | UN | وتنتج هذه العمليات الصناعية كميات كبيرة من المنشطات الأمفيتامينية خلال فترات قصيرة جدا، ولا تكون الكمية مقيدة إلا بسبل الحصول على السلائف والكواشف الكيميائية والمواد الاستهلاكية بكميات وافية بالغرض، وكذلك بتوافر اللوجستيات واليد العاملة اللازمة لمعالجة كميات كبيرة من المخدرات أو الكيماويات للانتقال بها إلى المرحلة التالية (وقد تنتج دورة عادية لصنع المنشطات الأمفيتامينية 50 كيلوغراما أو أكثر). |