"droit à la liberté de pensée" - Translation from French to Arabic

    • الحق في حرية الفكر
        
    • الحق في حرية التفكير
        
    • حق حرية التفكير
        
    • والحق في حرية التفكير
        
    • بحقهم في حرية الفكر
        
    • الحق في التفكير
        
    • الحق في حرية الرأي
        
    En application de l'article 10 de la Constitution, chacun a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN ووفقا للمادة ٠١ من دستور سري لانكا فإن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    19. Considère, avec le Comité des droits de l'homme, que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion a une large portée; UN ٩١ ـ تؤيد وجهة نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بأن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين بعيد اﻷثر وعميق الامتداد؛
    Le Comité réaffirme que le droit à l'objection de conscience au service militaire est inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN وتعيد اللجنة تأكيد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    viii) Toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion (art. 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques); UN ' 8` الحق في حرية التفكير والضمير والدين؛
    11. Le droit international garantit à toute personne le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion (article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme). UN 11- إن القانون الدولي يكفل لجميع الأفراد حق حرية التفكير والضمير والدين (الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، المادة 18).
    Le droit à la vie et le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion demeurent la base du système des droits de l'homme. UN ويظل الحق في الحياة والحق في حرية التفكير والوجدان والدين لب نظام حقوق الإنسان.
    Le Comité réitère la recommandation qu'il a déjà adressée à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires afin que chacun jouisse de son droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, sans discrimination, conformément à l'article 5 de la Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع هؤلاء الأشخاص بحقهم في حرية الفكر والوجدان والدين، دونما تمييز، وذلك عملاً بأحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    vii) Le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion UN `7` الحق في التفكير والضمير والدين
    Il n'existe aucun droit à la vie privée comparable au droit à la liberté de la personne, encore que l'article 18 garantisse un droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, ainsi que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction en privé. UN فليس ثمة حق في الحرية أو في حرية الخصوصيات مماثل لحق الفرد في الحرية، وإن كانت المادة ٨١ تكفل الحق في حرية الرأي والمعتقد والدين فضلا عن حـق الفـرد في إظهار دينه أو معتقده في حياته الخاصة.
    Elle est rattachée au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, et concerne tant les conscrits que les volontaires. UN وهو نابع من الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، وينطبق على المجندين والمتطوعين على حد سواء.
    droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion UN المسائل الموضوعية: الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Le Comité réaffirme que le droit à l'objection de conscience au service militaire est inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN وتعيد اللجنة تأكيد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Le Comité a réaffirmé que le droit à l'objection de conscience au service militaire était inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN وكررت اللجنة التأكيد على أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية متأصل في الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion UN المسائل الموضوعية: الحق في حرية الفكر والوجدان والدين
    Le droit à l'objection de conscience au service militaire est inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN فالحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    protéger et défendre les droits des femmes/le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, qui est un droit inaliénable que tout individu doit pouvoir exercer;] UN حماية وتعزيز الحق في حرية الفكر والضمير والدين بوصفها حقوقا لا يمكن التصرف بها ويجب أن يتمتع بها الجميع؛
    Ils ont droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, et ont le droit d'avoir des opinions et de les exprimer. UN ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها.
    Ils ont droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, et ont le droit d'avoir des opinions et de les exprimer. UN ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها.
    Droit à la vie privée; droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion UN الحق في الخصوصية؛ الحق في حرية الفكر والضمير والدين
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que l'exercice de droits tels que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion et à la liberté d'opinion et d'expression dans le contexte du droit de participer à la vie culturelle ne soit pas indûment restreint par la censure. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ألا تقيد الرقابة بلا موجب، في سياق الحق في المشاركة في الحياة الثقافية، ممارسة حقوق مثل الحق في حرية التفكير والوجدان والدين وحرية الرأي والتعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more