Questions de fond: Droit à la vie; procès équitable; droit à la présomption d'innocence | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ الحق في جلسة سماع؛ الحق في افتراض البراءة |
Violation du droit à la présomption d'innocence et du droit à un recours utile | UN | انتهاك الحق في افتراض البراءة والحق في سبيل انتصاف فعال |
La source avance que le tribunal d'instance a violé le droit à la présomption d'innocence. | UN | ويدّعي المصدر أن المحكمة انتهكت الحق في افتراض البراءة. |
3.4 En imposant à l'auteur de prouver que son activité de gérant n'était pas un frein à sa recherche active d'un emploi, le tribunal correctionnel de Grasse aurait violé son droit à la présomption d'innocence protégé par l'article 14, paragraphe 2. | UN | 3-4 وحيث إن محكمة الجنح في غراس فرضت على صاحب البلاغ أن يثبت أن نشاطه كوكيل لم يمنعه من السعي بجد للبحث عن عمل، فقد انتهكت بذلك حقه في افتراض براءته المكفول بالفقرة 2 من المادة 14. |
40. Le droit à la présomption d'innocence a été violé par des détentions et perquisitions arbitraires. | UN | 40- وانتهك الحق في قرينة البراءة نتيجة لعمليات الاحتجاز والتفتيش التعسفية. |
(17) Le Comité est préoccupé par le fait que la conclusion de la Cour suprême qui a établi que la législation pénale sur la possession de drogues impliquait une violation du droit à la présomption d'innocence n'avait pas encore conduit à la modification des lois en cause (art. 9 et 14). | UN | 17) وتعرب اللجنة عن قلقها من أن استنتاج المحكمة العليا وجود انتهاك لافتراض البراءة في التشريع الجنائي ذي الصلة بحيازة المخدرات لم يؤد بعد إلى إدخال تعديلات على التشريع المعني (المادتان 9 و14). |
2.4 Les auteurs ont formé un recours en amparo devant le Tribunal constitutionnel, en alléguant la violation du droit à la présomption d'innocence pour nullité de la perquisition du domicile et l'absence de preuve touchant le caractère de stupéfiant de la substance objet du trafic. | UN | 2-4 وقدم صاحبا البلاغ طلباً لتوفير الحماية المؤقتة إلى المحكمة الدستورية، مدعيين حصول انتهاك لحقهما في افتراض براءتهما بدعوى أن تفتيش المنزل كان باطلاً وأنه لم يكن ثمة من دليل على أن المادة المتاجر بها هي من صنف المخدرات. |
Droit à la présomption d’innocence | UN | الحق في افتراض البراءة |
Droit à la présomption d’innocence | UN | الحق في افتراض البراءة |
Droit à la présomption d’innocence | UN | الحق في افتراض البراءة |
Ils faisaient valoir que les règles d'une procédure équitable consacrées dans la Constitution et dans le Code de procédure pénale n'avaient pas été respectées, notamment le droit à la présomption d'innocence et le droit de ne pas être jugé par des juridictions d'exception ou des commissions spéciales. | UN | وحاجوا بأن الأصول القانونية المكرسة في الدستور وقانون الإجراءات الجنائية لم تراع، لا سيما الحق في افتراض البراءة والحق في عدم محاكمتهم من جانب هيئات قضائية استثنائية ولا من جانب لجان خاصة. |
Ils font valoir que le pourvoi en cassation ne peut porter que sur des points de droit et sur une interprétation du droit à la présomption d'innocence qui suppose que les preuves soient obtenues légalement, ainsi que du droit de ne pas être condamné en l'absence de preuve à charge. | UN | وجادلا بأن الطعن بطريق النقض لا يمكن أن يتعلق إلا بمسائل قانونية وبتأويل الحق في افتراض البراءة الذي يقتضي الحصول على الأدلة وفق القانون، وكذا الحق في عدم الإدانة لعدم وجود أدلة إثبات. |
En attendant l'adoption de ces textes, le recours en cassation, ou la demande de réexamen judiciaire, a été temporairement transformé en une voie de recours destinée à assurer le respect du droit à la présomption d'innocence. | UN | وريثما يجري إقرار هذه النصوص حولت دعوى النقض أو التقدم بطلب لإعادة النظر القضائية مؤقتاً إلى دعوى استئناف، التي يمكن استخدامها الآن لضمان احترام الحق في افتراض البراءة. |
droit à la présomption d'innocence | UN | الحق في افتراض البراءة |
droit à la présomption d'innocence | UN | الحق في افتراض البراءة |
droit à la présomption d'innocence | UN | الحق في افتراض البراءة |
3.4 En imposant à l'auteur de prouver que son activité de gérant n'était pas un frein à sa recherche active d'un emploi, le Tribunal Correctionnel de Grasse aurait violé son droit à la présomption d'innocence protégé par l'article 14, paragraphe 2. | UN | 3-4 وحيث إن محكمة الجنح في غراس فرضت على صاحب البلاغ أن يثبت أن نشاطه كوكيل لم يمنعه من السعي بجد للبحث عن عمل، فقد انتهكت بذلك حقه في افتراض براءته المكفول بالفقرة 2 من المادة 14. |
2.8 L'auteur s'est pourvu en cassation devant le Tribunal suprême le 28 janvier 2000, en invoquant uniquement une violation du droit à la présomption d'innocence. | UN | 2-8 وفي 28 كانون الثاني/يناير 2000، تقدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا بطعن لنقض الحكم، مدعياً فيه فقط انتهاك حقه في افتراض براءته. |
2.10 Le 27 juillet 2001, l'auteur a introduit un recours en amparo devant le Tribunal constitutionnel, invoquant de nouveau une violation du droit à la présomption d'innocence. | UN | 2-10 وفي 27 تموز/يوليه 2001، قدم صاحب البلاغ طلب حماية مؤقتة إلى المحكمة الدستورية، مدّعياً مرة أخرى انتهاك حقه في افتراض براءته. |
k) droit à la présomption d'innocence (art. 14, par. 2, du Pacte) | UN | (ك) الحق في قرينة البراءة (الفقرة 2 من المادة 14 من العهد) |
k) droit à la présomption d'innocence (art. 14, par. 2, du Pacte) | UN | (ك) الحق في قرينة البراءة (الفقرة 2 من المادة 14 من العهد) |
17. Le Comité est préoccupé par le fait que la conclusion de la Cour suprême selon laquelle la législation pénale sur la possession de drogues impliquait une violation du droit à la présomption d'innocence n'a pas encore conduit à la modification des lois en cause (art. 9 et 14). | UN | 17- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن استنتاج المحكمة العليا وجود انتهاك لافتراض البراءة في التشريع الجنائي ذي الصلة بحيازة المخدرات لم يؤد بعد إلى إدخال تعديلات على التشريع المعني. (المادتان 9 و14) |