"droit à une indemnisation" - Translation from French to Arabic

    • الحق في التعويض
        
    • الحصول على تعويض
        
    • الحصول على التعويض
        
    • يحصل على تعويض
        
    • تستحق تعويضاً بمبلغ
        
    • للتعويض بمبلغ
        
    • الحق في الحصول على تعويضات
        
    • الحقوق على تعويض
        
    iv) Les personnes qui ont subi une privation de liberté et dont l'innocence a été établie ont le droit à une indemnisation. UN ضمان الحق في التعويض لمن حرموا من حريتهم وثبتت براءتهم فيما بعد.
    En cas de décès de la victime d'un acte de torture, les ayants cause de celle-ci ont droit à une indemnisation. UN وفي حالة وفاة المعتدى عليه نتيجة لعمل من أعمال التعذيب، يكون لمن آل له حق منه أو للأشخاص الذين يعولهم الحق في التعويض.
    Ces mesures devraient à tout moment respecter le droit à une indemnisation intégrale. UN وينبغي، في جميع الأوقات، أن تحترم هذه الشروط الحق في التعويض الكامل.
    Les Etats ne peuvent priver les particuliers du droit à un recours utile, y compris le droit à une indemnisation et à la réadaptation la plus complète possible. UN ولا يجوز للدول حرمان اﻷفراد من الحصول على إنصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض وعلى أكمل رد للاعتبار يكون ممكنا.
    Les Etats ne peuvent priver les particuliers du droit à un recours utile, y compris le droit à une indemnisation et à la réadaptation la plus complète possible. UN ولا يجوز للدول حرمان اﻷفراد من الحصول على إنصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض وعلى أكمل رد للاعتبار يكون ممكنا.
    Si cela se produisait malgré tout, exceptionnellement, la personne qui a été soumise à la mesure de détention aurait droit à une indemnisation. UN وإذا حدث ذلك بصورة استثنائية كان للمحتجز الحق في التعويض عن الضرر.
    Si, exceptionnellement, cela se produisait malgré tout, la personne visée par la mesure aurait droit à une indemnisation. UN وإذا ما حصل ذلك بشكل استثنائي، فإن الشخص الذي يُحتجز بهذه الطريقة يملك الحق في التعويض عن الضرر.
    La présomption de décès et la déclaration d'absence du fait d'une disparition forcée doivent à tout moment respecter le droit à une indemnisation intégrale. UN وافتراض الوفاة، ينبغي في جميع الأحوال أن تحترم الحق في التعويض الكامل. إيقاف النظر في الحالات
    Ces mesures devraient à tout moment respecter le droit à une indemnisation intégrale. UN وينبغي في جميع الأحوال، أن تحترم الحق في التعويض الكامل.
    La présomption de décès doit à tout moment respecter le droit à une indemnisation adéquate. Affaires classées UN وفي حال افتراض الوفاة، ينبغي في جميع الأحوال احترام الحق في التعويض المناسب.
    Cette ordonnance prévoit également une procédure de déclaration judiciaire de décès, qui ouvre droit à une indemnisation des ayants droit des disparus en qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . UN وينصّ هذا الأمر أيضاً على إجراء رفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح أصحاب الحق من ذوي المختفين، بصفتهم ضحايا " المأساة الوطنية " ، الحق في التعويض.
    Cette ordonnance prévoit également une procédure de déclaration judiciaire de décès, qui ouvre droit à une indemnisation des ayants droit des disparus en qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . UN وينص الأمر أيضاً على إجراءات دعم سياسة التكفُّل بمسألة المفقودين برفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح ذوي الحقوق من ضحايا " المأساة الوطنية " الحق في التعويض.
    Cette ordonnance prévoit également une procédure de déclaration judiciaire de décès, qui ouvre droit à une indemnisation des ayants droit des disparus en qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . UN وينص الأمر أيضاً على إجراء يتعلق بالتصريح بالوفاة عن طريق القضاء، وهو إجراء يمنح ذوي الحق من أهل المختفين بوصفهم ضحايا " المأساة الوطنية " الحق في التعويض.
    Il existe des exceptions à ce principe mais, en tout état de cause, le travailleur a droit à une indemnisation. UN ولهذا المبدأ بعض الاستثناءات، ولكن للعامل، أيا كانت الحالة، الحق في الحصول على تعويض.
    Toute personne détenue illégalement peut faire valoir son droit à une indemnisation raisonnable devant une instance judiciaire. UN ويحق للشخص المعتقل بشكل غير مشروع الحصول على تعويض معقول يصدر بمرسوم من محكمة قانونية.
    En vertu de cette loi, les femmes handicapées ont droit à une indemnisation financière de l'État. UN ويحق للنساء المعوقات بموجب هذا القانون أيضاً الحصول على تعويض مالي من الدولة.
    Les personnes dont la réputation a injustement souffert ont droit à une indemnisation appropriée. UN وأضاف أن الأشخاص الذين تساء سمعتهم يملكون الحق في الحصول على تعويض مناسب.
    Les États ne peuvent priver les particuliers du droit à un recours utile, y compris le droit à une indemnisation et à la réadaptation la plus complète possible. UN ولا يجوز للدول حرمان الأفراد من الحصول على إنصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض وعلى أكمل رد ممكن للاعتبار.
    Les requérants qui obtiennent gain de cause ont droit à une indemnisation. UN ويحق لمن ينجح من مقدمي الطلبات في مسعاه الحصول على التعويض.
    Selon Strabag, l'Iraq reconnaissait que la coentreprise avait droit à une indemnisation de IQD 160 000 000 et acceptait qu'elle soit dégagée de tous travaux ou engagements futurs dans le cadre du contrat de construction. UN ووفقاً لشركة ستراباغ، اعترف العراق بأنه يحق للمشروع المشترك أن يحصل على تعويض قدره 000 000 160 دينار عراقي، وأن المشروع المشترك سيعفى من أي أداء آخر أو مسؤولية بموجب عقد البناء.
    En conséquence, le Comité estime que cette société a droit à une indemnisation de US$ 1 209 999 au titre des versements en dollars des États-Unis. UN وعليه فإن الفريق يرى أن الشركة تستحق تعويضاً بمبلغ 999 209 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مقابل الدفعات بدولار الولايات المتحدة.
    Étant donné que les frais étaient facturés tous les trimestres et que le trimestre suivant immédiatement la délivrance du FAC commençait le 23 décembre 1991, le Comité juge que les frais perçus entre le 23 décembre 1991 et le 13 décembre 1992 ouvrent droit à une indemnisation de Pound 6 571 (US$ 12 469). UN ونظراً لأن الرسوم كانت تحرر بها فواتير ربع سنوية وأن ربع السنة الذي يلي مباشرة صدور شهادة القبول النهائية بدأ في 23 كانون الأول/ديسمبر 1991، يرى الفريق أن الرسوم للفترة ما بين 23 كانون الأول/ديسمبر 1991 و13 كانون الأول/ديسمبر 1992 قابلة للتعويض بمبلغ 571 6 جنيهاً استرلينياً (469 12 دولاراً).
    Les personnes privées touchées par ces expropriations ont eu droit à une indemnisation. UN وضمن للأفراد الخاصين الذين تأثروا بنزع الملكية الحق في الحصول على تعويضات.
    Cette ordonnance prévoit également de faciliter la prise en charge de la question des disparus par l'instauration d'une procédure de déclaration judiciaire de décès qui ouvre droit à une indemnisation des ayants droit. UN وينص هذا المرسوم أيضاً على إجراءات تتعلق بدعم سياسة التكفل بملف المفقودين، وتتمثل في رفع دعوى لاستصدار تصريح قضائي بالوفاة يحصل بموجبه ذوو الحقوق على تعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more