"droit à une protection" - Translation from French to Arabic

    • الحق في الحماية
        
    • الحق في حماية
        
    • تحق لهم الحماية
        
    • الحق في الحصول على الحماية
        
    • الاستفادة من حماية
        
    • بالحق في الحماية
        
    • الحق في الحصول على حماية
        
    • التمتع بحماية
        
    • حقوقهم في الحماية
        
    • حق الحماية
        
    • حقها أن تلقى حماية
        
    • حقهم في الحماية
        
    • حق التمتع بالحماية
        
    • وبالحق في الحماية
        
    • والحق في الحماية
        
    Néanmoins, en attendant une telle solution politique, il est manifeste que les réfugiés sahraoui ont droit à une protection et une assistance appropriées. UN ومع ذلك من الواضح أنه بينما ينتظر اللاجئون الصحراويون هذا الحل السياسي لهم الحق في الحماية والمساعدة الكافيتين.
    Toute personne a droit à une protection contre des sévices. UN لكل فرد الحق في الحماية من الأذى البدني.
    La Constitution espagnole reconnaît un autre droit fondamental : le droit à une protection judiciaire efficace. UN ويعترف الدستور الاسباني بحق أساسي آخر، ألا وهو الحق في حماية قضائية فعالة.
    Attaques dirigées contre des personnes ayant droit à une protection en tant que civils UN الاعتداءات على الأشخاص الذين تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين
    Rappelant que la famille est l'unité fondamentale de la société qui, en tant que telle, doit être renforcée, et qu'elle a droit à une protection et un appui complets, UN وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين،
    En tant que témoins lors de poursuites pénales, elles ont également droit à une protection spéciale conformément à la loi no 137/2001. UN أما إذا كانوا شهوداً في دعاوى جنائية، فيحق لهم أيضاً الاستفادة من حماية خاصة وفقاً للقانون رقم 137/2001.
    Ce sont bel et bien des réfugiés qui fuient le conflit armé et qui de ce fait ont droit à une protection et à une assistance humanitaire. UN وهؤلاء الأشخاص، البالغ عددهم زهاء 000 1 شخص، هم لاجئون شرعيون فارون من النزاع المسلح، ولهم بذلك الحق في الحماية والمساعدة الإنسانية.
    Le droit à une protection particulière durant la grossesse et après l'accouchement est reconnu à toutes les femmes, et non pas seulement à celles qui exercent un travail rémunéré. UN الحق في الحماية الخاصة أثناء الحمل وفي فترة ما بعد الولادة وقد مدد هذا الحق ليشمل جميع النساء ولا يقتصر على من تعمل منهن بأجر.
    Les peuples autochtones ont droit à une protection spéciale et à la sécurité en période de conflit. UN للشعوب الأصلية الحق في الحماية والأمن في أوقات النـزاعات المسلحة.
    Les peuples autochtones ont le droit à une protection spéciale et à la sécurité en période de conflit armé. UN للشعوب الأصلية الحق في الحماية خاصة والأمن في فترات أوقات النـزاعات المسلحة.
    Chaque citoyen a le droit à une protection contre toute ingérence arbitraire dans sa vie privée, ainsi que contre toute atteinte au secret de sa correspondance et de ses communications téléphoniques et autres, à son honneur et à sa réputation. UN يملك كل مواطن الحق في الحماية من التدخل التعسفي في شؤون حياته الخاصة، وكذلك الحماية من التعدي على خصوصية المكاتبات والاتصالات الهاتفية وغيرها من أنواع الاتصالات الأخرى، ومن الاعتداء على شرفه وسمعته.
    En 1971, la Commission a établi que les peuples autochtones avaient droit à une protection juridique spéciale compte tenu de la gravité de la discrimination dont ils faisaient l'objet. UN وفي عام 1971، أقرت اللجنة أن للشعوب الأصلية الحق في حماية قانونية خاصة للتصدي للتمييز الحاد.
    En 1971, la Commission a établi que les peuples autochtones avaient droit à une protection juridique spéciale compte tenu de la discrimination marquée dont ils faisaient l'objet. UN وفي عام 1971، أقرت اللجنة أن للشعوب الأصلية الحق في حماية قانونية خاصة للتصدي للتمييز الحاد.
    Article 11 (supprimé) Les peuples autochtones ont droit à une protection spéciale et à la sécurité en période de conflit. UN للشعوب الأصلية الحق في حماية وأمن خاصين في فترات أوقات النـزاعات المسلحة.
    Il faudrait également tenir compte de la résolution 2005/10 sur les attaques dirigées contre des personnes ayant droit à une protection en tant que civils. UN وينبغي أيضاً مراعاة القرار 2005/10 بشأن الاعتداءات على الأشخاص الذين تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين.
    Rappelant que la famille est l'unité fondamentale de la société qui, en tant que telle, doit être renforcée, et qu'elle a droit à une protection et un appui complets, UN وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين،
    346. Le premier paragraphe de l'article 29 de la Charte des droits fondamentaux dispose que les personnes handicapées ont droit à une protection renforcée de la santé au travail et à des conditions de travail spéciales. UN 346- وتنص الفقرة (1) من المادة 29 من ميثاق الحقوق الأساسية() على أنه يحق للأشخاص ذوي الإعاقة الاستفادة من حماية معززة في مجال الصحة في العمل وظروف عمل خاصة.
    L'article 28 de la Constitution estonienne stipule que toute personne a droit à une protection en matière de santé. UN وفقا للمادة 28 من دستور جمهورية إستونيا، يتمتع كل فرد بالحق في الحماية الصحية.
    Chacun a droit à une protection égale contre toute discrimination et contre toute provocation à une telle discrimination. UN ولكل شخص الحق في الحصول على حماية متساوية ضد أي تمييز وضد أي تحريض على ممارسة مثل هذا التمييز.
    Tous sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de la loi. Tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la présente Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination. UN الناس جميعاً سواء أما القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون ونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    On a insisté spécifiquement sur la défense des droits des personnes âgées, y compris le droit à une protection sociale et législative. UN وأُبرزت حقوق المسنين بشكل محدد ليتم الترويج لها، بما في ذلك حقوقهم في الحماية الاجتماعية والحماية الكاملة بموجب القوانين الوطنية.
    Nous sommes tenus de garantir à nos ressortissants le droit à une protection fiable contre le terrorisme. UN ومن واجبنا أن نوفر لمواطنينا حق الحماية الموثوقة من الإرهاب.
    Elle a droit à une protection et à un soutien dans tous les domaines. UN وهي بهذه الصفة يجب أن تدعم، ومن حقها أن تلقى حماية ودعما شاملين.
    Ces modifications ont eu pour effet d'interdire les syndicats indépendants, qui ne disposent plus de locaux ni de moyens techniques, et, pis encore, dont les représentants n'ont plus droit à une protection dans l'exercice de leurs activités. UN وكان أثر هذه التغييرات بمثابة الحظر الفعلي لنقابات العمال المستقلة، إذ لم تعد لديها المكاتب أو الامكانيات التقنية اللازمة لقيامها بعملها. وفوق كل هذا، حرم ممثلوها بسبب أنشطتهم من حقهم في الحماية.
    En outre, tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la Déclaration universelle des droits de l'homme et contre toute provocation à une telle discrimination. UN كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    38. La reconnaissance légale des droits de la femme, de l'égalité entre les sexes et du droit à une protection judiciaire efficace sont des conditions sine qua non de l'exercice par la femme de son droit d'accéder à la justice. UN 38- واعتراف القانون بحقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين وبالحق في الحماية القضائية الفعالة شرط أساسي لإعمال حق المرأة في الوصول إلى العدالة.
    Le droit ouzbek garantit aux femmes le droit de travailler dans des conditions d'égalité avec les hommes et de choisir librement leur emploi, ainsi que le droit à une protection sociale lorsqu'elles prennent leur retraite et à des prestations de chômage, de maladie et d'invalidité. UN تضمن قوانين أوزبكستان للمرأة الحق في العمل على قدم المساواة مع الرجل، والحق في اختيار المهنة بحرية والحق في الحماية الاجتماعية بعد التقاعد والحق في تعويضات البطالة والصحة والإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more