"droit économique international" - Translation from French to Arabic

    • القانون الاقتصادي الدولي
        
    • للقانون الاقتصادي الدولي
        
    II droit économique international ET RÉGIME DES DROITS DE L'HOMME: TENSIONS ET UN ثانياً - القانون الاقتصادي الدولي ونظام حقوق الإنسان الدولية: أوجه التوتـر
    Qu'il suffise de dire qu'à première vue, le droit économique international n'a dans l'ensemble accordé que peu d'attention aux droits de l'homme, et réciproquement. UN ويكفي القول إن القانون الاقتصادي الدولي لم يول، على ما يبدو، أهمية كبيرة لحقوق الإنسان الدولية، والعكس صحيح.
    M. A.A. Fatouros, professeur de droit économique international, Université UN فاتوروس، أستاذ القانون الاقتصادي الدولي في جامعة أثينا، اليونان
    Directeur de la planification à l'Association japonaise de droit économique international UN مدير قسم التخطيط، الرابطة اليابانية للقانون الاقتصادي الدولي
    En outre, devant l'intensification des relations économiques internationales et l'élargissement des liens économiques et commerciaux que la Chine entretient avec d'autres pays, un programme de droit économique international a été mis en place dans certaines universités. UN وفضلا عن ذلك وفي ضوء التوسع الذي تشهده العلاقات الاقتصادية الدولية وعلاقات الصين التجارية والاقتصادية مع البلدان اﻷخرى استحدث برنامج للقانون الاقتصادي الدولي في بعض الجامعات.
    vi) Les perspectives qu'ouvre le droit économique international pour les problèmes d'environnement internationaux; UN ' ٦ ' نظرة القانون الاقتصادي الدولي إلى القضايا البيئية عبر الوطنية؛
    Comme il a été proposé, l'accent devrait être mis sur les normes et principes du droit économique international qui intéressent le plus directement la coopération internationale pour le développement selon ce qu'exigent les intérêts et avantages mutuels. UN وينبغي أن التركيز، حسبما هو مقترح، على قواعد ومبادئ القانون الاقتصادي الدولي التي تكون أوثق صلة بالتعاون الدولي من أجل التنمية بالاستناد الى ما تمليه المصالح والمنافع المتبادلة.
    II. droit économique international ET RÉGIME DES DROITS UN ثانيا- القانون الاقتصادي الدولي ونظام حقوق الإنسان
    Du côté des opinions favorables, remarque a été faite que la question était abordée de temps à autre dans les précis de droit et que dans la pratique l'exception était invoquée par les États bien plus souvent qu'on ne le pensait, en particulier dans la sphère du droit économique international. UN فمن جهة، لوحظ أنه يظهر بين حين وآخر في كتب تدريس القانون وأن الدول تشير إليه في الممارسة أكثر مما قد يعتقد، خاصة في مجال القانون الاقتصادي الدولي.
    De même, dans certains domaines, comme le droit économique international, l'intégration ou le droit pénal international, on perçoit une tendance croissante à un développement progressif. UN وبالمثل، يوجد في مجالات مثل القانون الاقتصادي الدولي والتكامل أو القانون الجنائي الدولي، اتجاه متعاظم نحو التطوير التدريجي.
    L'étude de cette clause relève non seulement du droit international mais aussi d'un domaine plus spécialisé, celui du droit économique international. UN وذكرت أن فهم هذا الشرط ليس مسألة تتعلق بالقانون الدولي فحسب ولكنها تتعلق أيضا بمجال أكثر تخصصا هو القانون الاقتصادي الدولي.
    b) A conseillé nombre de gouvernements sur la manière d'aborder les affaires soumises à arbitrage international qui ont trait au droit économique international; UN )ب( قدم مشورة الى عدة حكومات في التعامل مع قضايا التحكيم الدولية، بما فيها قضايا القانون الاقتصادي الدولي.
    13. Sans doute pourrait-on s'inspirer utilement des instruments de droit économique international ou de la législation des grands agents économiques, tels les États-Unis d'Amérique. Leurs dispositions se fondent sur les notions d'égalité d'accès ou de non-discrimination, qui prennent notamment la forme de la clause de la nation la plus favorisée. UN ١٣ - ولاحظ المتكلم أنه يمكن بلا شك الاستلهام بشكل مفيد من صكوك القانون الاقتصادي الدولي أو من تشريعات الدول الاقتصادية العظمى مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، فأحكام هذه الصكوك قائمة على مفاهيم التساوي في الوصول أو عدم التمييز التي تتخذ بوجه خاص شكل حكم الدولة اﻷكثر رعاية.
    La Banque mondiale a rapporté que le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements a contribué au développement du droit économique international par ses recherches et ses publications dans les domaines de l’arbitrage et de la législation sur les investissements étrangers. UN ١٩٨ - وأفاد البنك الدولي أن المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات ساهم في وضع القانون الاقتصادي الدولي من خلال بحوثه ومنشوراته في ميدان قانون التحكيم والاستثمار الخارجي.
    Elle se félicite des efforts que fait la CDI pour prendre le droit économique international en considération dans le cadre de ses travaux, mais le Gouvernement singapourien a trouvé des clauses de la nation la plus favorisée dans d'autres domaines du droit et il fournira des exemples par écrit. UN ويرحب وفدها بجهود تلك اللجنة الرامية إلى مراعاة تعميم القانون الاقتصادي الدولي في أعمالها. إلا أن حكومتها واجهت أيضاً أحكاماً تتعلق بالدولة الأولى بالرعاية في ميادين أخرى وستقدم، كتابة، أمثلة على ذلك.
    C'est ainsi, par exemple, qu'ont vu le jour le droit économique international, le droit international de l'environnement et le droit international de la propriété intellectuelle, qui revêtent une importance dans l'élaboration de la politique gouvernementale, dans la définition des priorités régionales et dans la coopération à l'échelle mondiale. UN فعلى سبيل المثال، تم تطوير مجالات القانون الاقتصادي الدولي والقانون البيئي الدولي والقانون الدولي للممتلكات الثقافية واكتسبت تلك القوانين أهمية أكبر في صوغ سياسات الحكومات والأولويات الإقليمية والتعاون العالمي.
    71. Les travaux de la CDI sur le sujet de la clause de la nation la plus favorisée peuvent apporter une contribution précieuse à l'étude d'un problème spécifique du droit économique international qui a suscité des interprétations conflictuelles, en particulier dans le domaine du droit international des investissements. UN 71 - وأضاف أن عمل اللجنة بشأن موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية يمكن أن يقدم إسهاماً قيماً لتوضيح مشكلة معينة في القانون الاقتصادي الدولي أدت إلى تفسيرات متضاربة، وخاصة في مجال قانون الاستثمار الدولي.
    115. L'Autriche continue de considérer que les travaux envisagés par la CDI sur le sujet " Clause de la nation la plus favorisée " contribueront utilement à clarifier certains problèmes de droit économique international. UN 115 - ولا تزال النمسا تعتبر العمل الذي تؤديه اللجنة بشأن موضوع " شرط الدولة الأولى بالرعاية " ، إسهاما قيما لتوضيح مشاكل محددة في القانون الاقتصادي الدولي.
    – Lima, Pérou (24-26 avril 1997), séminaire organisé en coopération avec l’Institut ibéro-américain de droit économique international et l’Association du barreau de Lima; a réuni 100 participants environ; et UN - ليما ، بيرو )٤٢-٦٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١( ، حلقة دراسية عقدت بالتعاون مع المعهد اﻷمريكي الايبيري للقانون الاقتصادي الدولي ورابطة المحامين في ليما ؛ وحضرها نحو ٠٠١ مشترك ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more