"droit constitue" - Translation from French to Arabic

    • الحق يشكل
        
    • القانون تشكل
        
    • القانون بوصفها
        
    • القانون هي
        
    • القانون يشكلان
        
    • الحق يمثل
        
    Pour le Groupe, ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN وتسلم مجموعة فيينا بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Elle considère que ce droit constitue l'un des principaux objectifs du Traité. UN ويقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل واحدا من الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    La Conférence reconnaît que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN ويُقرّ المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    On peut même dire que l'état de droit constitue l'essence de la Commission, car sa mission principale est d'orienter le développement et la formulation du droit. UN وعليه، يمكن القول إن سيادة القانون تشكل جوهر عمل اللجنة، لأن مهمتها الأساسية هي تطوير القانون وتدوينه.
    L'état de droit et la justice transitionnelle sont maintenant systématiquement intégrés à la planification stratégique et opérationnelle des nouvelles opérations de paix, et les États Membres reconnaissent presque tous que l'état de droit constitue un aspect important du maintien de la paix. UN ويجري حاليا دمج مسائل سيادة القانون والعدالة الانتقالية على نحو ثابت في التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي لعمليات السلام الجديدة، كما أن الدول الأعضاء بدون استثناء تقريبا تعترف حاليا بترسيخ سيادة القانون بوصفها جانبا هاما من حفظ السلام.
    La primauté du droit constitue un des principes fondamentaux sur lesquels reposent l'État et la société. UN سيادة القانون هي مبدأ أساسي في الدولة والمجتمع.
    3. Demande aux États de poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, qui réaffirme que le respect des droits de l'homme de tous et de l'état de droit constitue le principe fondamental de la lutte antiterroriste; UN " 3 - تهيب بالدول أن تواصل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تؤكد من جديد أن احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون يشكلان الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    La Conférence reconnaît que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN ويُقرّ المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Ils ont souligné que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Ils ont souligné que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN وشدّدوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Ils ont souligné que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN وشدّدوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    La Conférence considère que ce droit constitue l'un des fondements du Traité. UN ويُقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    La Conférence considère que ce droit constitue l'un des fondements du Traité. UN ويُقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    La Conférence considère que ce droit constitue l'un des fondements du Traité. UN ويُقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Elle reconnaît que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN ويُقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    La Conférence reconnaît que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN ويسلِّم المؤتمر بأن هذا الحق يشكل واحدا من الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    La Conférence reconnaît que ce droit constitue l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN ويسلِّم المؤتمر بأن هذا الحق يشكل واحدا من الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Toute violation de ce droit constitue une infraction pénale. UN وأي انتهاك لهذا الحق يشكل جريمة بموجب قانون العقوبات.
    On peut même dire que l'état de droit constitue l'essence de la Commission, car sa mission principale est d'orienter le développement et la formulation du droit. UN ويمكن القول في الواقع إن سيادة القانون تشكل جوهر عمل اللجنة، لأن مهمتها الأساسية هي توجيه عملية تطوير القانون وتدوينه.
    La Commission rappelle que l'état de droit constitue son essence même. UN 274- وتشير اللجنة إلى أن سيادة القانون تشكل جوهر عملها.
    Les États Membres reconnaissent presque tous que le renforcement de l'état de droit constitue un aspect important des missions de paix si l'on veut instaurer une paix et une sécurité durables. UN وتعترف الدول الأعضاء حاليا بدون استثناء تقريبا بتعزيز سيادة القانون بوصفها جانبا هاما لعمليات السلام من أجل تحقيق السلام والأمن المستدامين.
    M. Ayua (Nigéria) dit que l'état de droit constitue le socle sur lequel reposent les relations pacifiques entre les individus et entre les nations. UN 15- السيد أيوا (نيجيريا): قال إن سيادة القانون هي الصخرة الأساسية التي تقوم عليها العلاقات السلمية بين الأفراد وكذلك بين الدول.
    15. Demande aux États et aux autres acteurs concernés, selon qu'il conviendra, de poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, qui réaffirme, entre autres, que le respect des droits de l'homme de tous et de l'état de droit constitue le principe fondamental de la lutte antiterroriste; UN 15 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، أن تواصل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تؤكد من جديد، في جملة أمور، أن احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون يشكلان الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    Nous soulignons que ce droit constitue l'un des principaux objectifs du Traité. UN ونشدد على أن هذا الحق يمثل هدفا من الأهداف الأساسية للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more