"droit dans le contexte" - Translation from French to Arabic

    • القانون في سياق
        
    • القانون ضمن
        
    Protéger les droits de l'homme et l'état de droit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme UN حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب
    Si en général on évoque l'état de droit dans le contexte des droits individuels, il peut aussi jouer un rôle s'agissant de réaliser un équilibre entre un progrès économique durable et la préservation de l'environnement. UN ومن المعتاد الإشارة إلى سيادة القانون في سياق حقوق الأفراد، وإن كان يمكنها أيضا القيام بدور في حفظ التوازن بين التقدم الاقتصادي المستدام والاستدامة البيئية.
    V. Surveillance de la sécurité, de la justice et de l'état de droit dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015 UN خامساً- رصد الأمن والعدالة وسيادة القانون في سياق خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015
    Pour assurer la cohérence, les activités relevant du troisième volet (l'état de droit dans le contexte du développement à long terme) seront très proches de celles entreprises dans le contexte des sociétés en situation de conflit ou d'après conflit. UN ومن أجل كفالة الاتساق، ستنظم الأنشطة المدرجة في المجموعة الأخيرة المتعلقة بسيادة القانون في سياق التنمية الطويلة الأجل بتناغم وثيق مع الأنشطة المضطلع بها في سياق مجتمعات الصراع وما بعد الصراع.
    Le Comité spécial souligne que la réforme du secteur de la sécurité doit s'inscrire dans le cadre plus large de l'état de droit et devrait contribuer au renforcement des activités des Nations Unies visant à assurer l'état de droit dans le contexte des missions, sans que les activités et les structures ne fassent double emploi. UN 136 - وتشدد اللجنة الخاصة على أنّ إصلاح قطاع الأمن يجب أن يتم ضمن الإطار العام لسيادة القانون، وأن يسهم في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون ضمن البعثات الميدانية بوجه عام، مع مراعاة تجنّب الازدواجية في أنشطة الأمم المتحدة وهياكلها.
    Enfin, il a été jugé important de souligner que l'état de droit dans le contexte du développement économique ne consistait pas seulement ni essentiellement à attirer l'investissement étranger mais aussi à assurer le développement intérieur. UN واعتُبر كذلك أنَّ من الضروري التأكيد على أنَّ سيادة القانون في سياق التنمية الاقتصادية لا تهدف بصفة حصرية أو أساسية إلى جذب الاستثمارات الخارجية وإنما إلى تحقيق التنمية المحلية أيضا.
    Il demande au Secrétariat de lui fournir des renseignements sur la manière dont ces indicateurs ont été mis au point, et demande également qu'il lui soit fait rapport sur la façon dont ils contribueront à renforcer l'état de droit dans le contexte du maintien de la paix. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة بشأن الطريقة التي اتبعت في وضع هذه المؤشرات وتطلب كذلك تقديم تقرير مرحلي عن الكيفية التي ستساهم فيها هذه المؤشرات في تعزيز سيادة القانون في سياق عمليات حفظ السلام.
    90.22 Promouvoir davantage la bonne gouvernance et l'état de droit dans le contexte du prochain programme de réduction de la pauvreté (Finlande); UN 90-22- مواصلة تحسين الحكم الرشيد وسيادة القانون في سياق البرنامج المقبل للحد من الفقر (فنلندا)؛
    Le Liechtenstein se félicite de la démarche équilibrée adoptée dans le rapport, dont atteste la répartition des activités en faveur de l'état de droit entre trois thèmes : l'état de droit au niveau international; l'état de droit dans les situations de conflit et d'après-conflit; l'état de droit dans le contexte du développement durable. UN وترحب ليختنشتاين بالنهج المتوازن المتبع في التقرير، على نحو ما يتبين من تجميع الأنشطة المتصلة بسيادة القانون في ثلاث مجموعات:سيادة القانون على الصعيد الدولي؛ وسيادة القانون في ظروف حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع؛ وسيادة القانون في سياق التنمية الطويلة الأجل.
    La délégation néo-zélandaise soutient l'intention du Département de concentrer son attention sur six problèmes prioritaires : déploiement rapide; renforcement de la capacité africaine de maintien de la paix; réforme en matière de sécurité et désarmement, démobilisation et réinsertion; stratégie globale en matière d'état de droit dans le contexte du maintien de la paix; et pratiques optimales. UN وأعرب عن تأييد وفده لاعتزام الإدارة التركيز على ست مسائل بارزة هي: الوزع السريع وتحسين القدرة الإفريقية على حفظ السلام والتدريب والإصلاح الأمني ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، والاستراتيجية الشاملة لسيادة القانون في سياق حفظ السلام؛ وأفضل الممارسات.
    La délégation autrichienne rend aussi hommage à la contribution de la CNUDCI à l'état de droit dans le contexte du développement durable, de la prévention des conflits et de la reconstruction après un conflit. UN 95 - وقالت إن وفدها يشيد أيضا بإسهام اللجنة في سيادة القانون في سياق التنمية المستدامة ومنع نشوب النزاعات والتعمير في مراحل ما بعد انتهاء النزاع.
    À cet égard, a aussi été souligné le rôle précieux que, grâce à ses compétences, l'UNODC jouait dans le renforcement de la capacité des systèmes de justice pénale et de leurs institutions de promouvoir l'état de droit dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. UN وفي هذا الشأن، تم التنويه بالوظيفة القيمة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، باستخدام خبرته الفنية لتقوية قدرات نظام العدالة الجنائية ومؤسساته على تعزيز سيادة القانون في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle appuie vigoureusement les efforts que fait l'Organisation pour faciliter la promotion et la protection des droits de l'homme et de l'état de droit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, et est consciente du rôle que peuvent jouer les victimes dans la lutte contre l'extrémisme violent. UN وأعربت عن دعم وفد بلدها القوي للجهود التي تبذلها المنظمة كي تيسر تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق جهود مكافحة الإرهاب، وعن اعترافه بالدور الذي يمكن أن يؤديه الضحايا في مجال مكافحة التطرف العنيف.
    Des insuffisances majeures persistent en ce qui concerne les efforts consentis par les États pour garantir le respect des obligations relatives aux droits de l'homme et à l'état de droit dans le contexte des mesures de lutte antiterroriste prises aux fins de l'application des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005). UN ٢٥ - ما زالت هناك ثغرات كبيرة في الجهود التي تبذلها الدول لضمان الامتثال لالتزامات حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق تدابير مكافحة الإرهاب المتخذة من أجل تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).
    Le deuxième aspect du volet relatif à l'état de droit dans le contexte des conflits et les situations d'après conflit est également l'élément principal du troisième volet, consacré à l'état de droit dans le contexte du développement à long terme, et couvre les activités intéressant le renforcement des systèmes et institutions de justice nationaux. UN 42 - ويمثل العنصر الثاني في مجموعة سيادة القانون في سياق حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع أيضا العنصر الرئيسي في المجموعة الثالثة المتعلقة بسيادة القانون في سياق التنمية الطويلة الأجل ويشمل أنشطة في مجال تعزيز نظم ومؤسسات العدالة الوطنية.
    De nombreuses délégations ont reconnu l'importance des activités en matière de primauté du droit dans le contexte des opérations de maintien de la paix et ont également noté que le renforcement des capacités du Groupe consultatif en matière pénale et judiciaire pourrait aider à accroître l'appui dans tous les domaines de la justice. UN 26 - وسلمت وفود كثيرة بأهمية أنشطة سيادة القانون في سياق عمليات حفظ السلام، ولاحظت أيضا أن ازدياد قدرات وحدة القانون الجنائي والمشورة القضائية قد يكون مفيدا في زيادة الدعم في ميدان العدالة والمجالات ذات الصلة.
    De nombreuses délégations ont reconnu l'importance des activités en matière de primauté du droit dans le contexte des opérations de maintien de la paix et ont également noté que le renforcement des capacités du Groupe consultatif en matière pénale et judiciaire pourrait aider à accroître l'appui dans tous les domaines de la justice. UN 26 - وسلمت وفود كثيرة بأهمية أنشطة سيادة القانون في سياق عمليات حفظ السلام، ولاحظت أيضا أن ازدياد قدرات وحدة القانون الجنائي والمشورة القضائية قد يكون مفيدا في زيادة الدعم في ميدان العدالة والمجالات ذات الصلة.
    Le Comité spécial demande au Secrétariat de lui fournir des renseignements sur la manière dont les indicateurs de l'état de droit des Nations Unies ont été mis au point, et demande qu'il lui soit fait rapport sur la façon dont ces indicateurs contribueront à renforcer l'état de droit dans le contexte du maintien de la paix. UN 47 - تطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة بشأن الطريقة التي اتبعت في وضع مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون وتطلب تقديم تقرير مرحلي عن الكيفية التي ستساهم بها هذه المؤشرات في تعزيز سيادة القانون في سياق عمليات حفظ السلام.
    Il est proposé de créer un poste de temporaire de fonctionnaire de l'information (P-4) pour 12 mois au sein du Bureau du Sous-Secrétaire général à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité, dont le titulaire serait chargé de fournir des services d'information en vue de faire comprendre l'importance des mesures prises en matière d'état de droit dans le contexte des opérations de maintien de la paix. UN 86 - يُطلب إنشاء وظيفة لموظف لشؤون الإعلام (ف-4) في إطار الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وذلك لفترة 12 شهرا في مكتب الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، لكي يوفر الخدمات الإعلامية للتوعية بمدى أهمية مبادرات سيادة القانون في سياق عمليات حفظ السلام.
    Le Comité spécial souligne que la réforme du secteur de la sécurité doit s'inscrire dans le cadre plus large de l'état de droit et devrait contribuer au renforcement des activités des Nations Unies visant à assurer l'état de droit dans le contexte des opérations de maintien de la paix, sans que les activités et les structures ne fassent double emploi. UN 124 - وتشدد اللجنة الخاصة على أنّ إصلاح قطاع الأمن يجب أن يتم ضمن الإطار العام لسيادة القانون، وأن يسهم في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون ضمن عمليات حفظ السلام بوجه عام، مع مراعاة تجنّب الازدواجية في أنشطة الأمم المتحدة وهياكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more