"droit dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • القانون في مجال
        
    • القانون في ميدان
        
    Redonnons à la Conférence le rôle central qu'elle peut et doit jouer pour renforcer l'État de droit dans le domaine du désarmement. UN فدعونا نعيد المؤتمر إلى دوره المركزي الذي يستطيع أو يلزمه القيام به لتعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    Nous devons permettre à la Conférence du désarmement de poursuivre sa mission, à savoir promouvoir la primauté du droit dans le domaine du désarmement. UN ويجب علينا تمكين المؤتمر من مواصلة مهمته المتمثلة في تعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    La CNUDCI joue un rôle clef dans la promotion de l'état de droit dans le domaine du commerce international, et la délégation autrichienne lui demande de nouveau de poursuivre et de renforcer ses importantes activités dans ce domaine. UN وأفادت بأن الأونسيترال تضطلع بدور رئيسي في تعزيز سيادة القانون في مجال التجارة الدولية، وأعربت عن تجديد وفد بلدها دعوته اللجنة إلى مواصلة القيام بعملها الهام في ذلك المجال والمضي في تكثيفه.
    La discrimination en droit dans le domaine du droit de la famille demeure un problème majeur en Afrique subsaharienne, au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et en Asie du Sud. UN ولا يزال التمييز في القانون في مجال قانون الأسرة يشكل تحديا خاصا في مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وجنوب آسيا.
    Les solutions proposées par la CNUDCI renforceront la primauté du droit dans le domaine du commerce international. UN ومن شأن الحل المقدم من الأونسيترال أن يعزز سيادة القانون في ميدان التجارة الدولية.
    La mise en œuvre et le respect de ces directives contribuent dans une large mesure à la promotion de l'état de droit dans le domaine de l'environnement. UN ويساهم تنفيذ واستخدام هذه المبادئ التوجيهية بشكل كبير في تعزيز سيادة القانون في مجال البيئة.
    L'article VI du Traité constitue une base solide pour l'établissement de la primauté du droit dans le domaine du désarmement. UN وقال إن المادة السادسة من المعاهدة تشكل أساسا جيدا لإرساء سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    Le Secrétaire général de l'ONU déclarait aussi que la Conférence du désarmement, en tant qu'unique instance multilatérale de négociation jouait un rôle central dans les négociations concernant le désarmement et dans le renforcement de l'état de droit dans le domaine du désarmement général. UN وذكر الأمين العام أيضاً أن المؤتمر، بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد، يكتسي أهمية مركزية بالنسبة للتفاوض في ميدان نزع السلاح وتعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    29. Depuis 40 ans, la contribution de la CNUDCI au renforcement de l'état de droit dans le domaine du droit commercial international est impressionnante. UN 29 - وقالت إن للجنة سجل رائع على مدى أربعين عاما من المساهمات في تعزيز سيادة القانون في مجال القانون التجاري الدولي.
    Le titulaire du poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national au Bureau des affaires politiques collabore déjà avec le Bureau de liaison pour l'état de droit dans le domaine des personnes disparues. UN كما أن الموظف الوطني الذي يشغل الوظيفة في مكتب الشؤون السياسية كان يعمل بالفعل مع مكتب اتصال سيادة القانون في مجال الأشخاص المفقودين.
    La Conférence a été équipée du potentiel nécessaire pour faire progresser l'État de droit dans le domaine du désarmement, ce qui représente une fonction unique au sein du mécanisme de désarmement de l'ONU. UN ويحظى المؤتمر بقدرته على تعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح. وهي في الواقع مهمة فريدة جداً في آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    La composante douanes d'EULEX a continué de remplir son rôle pour ce qui est de prodiguer des conseils avisés sur les questions relatives à l'état de droit dans le domaine des douanes à l'administration douanière du Kosovo. UN واصل عنصر الجمارك في البعثة أداء دوره كمقدم رئيسي للمشورة الجيدة لجمارك كوسوفو فيما يتعلق بقضايا سيادة القانون في مجال الجمارك.
    D'une façon générale, tous considèrent que ces progrès devraient être pérennisés sous la forme d'engagements juridiques et d'obligations contraignantes propres à faire progresser l'état de droit dans le domaine du désarmement. UN ويوجد أيضاً اتفاق واسع على أن هذا التقدم ينبغي أن يتجسد في التزامات قانونية - أي في عهود مُلزمة تعزز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    Le XXIe siècle a commencé le 11 septembre 2001, et notre grand défi collectif est d'assurer la primauté du droit dans le domaine des relations internationales. UN فبدأ القرن الحادي والعشرون في يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، وأصبح التحدي الكبير الذي نواجهه جميعا يتمثل في كفالة الأولوية لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية.
    Dans ce souci d'assurer la sécurité juridique, on a proposé la Loi type sur le commerce électronique et la Loi type sur les signatures électroniques, qui visent à l'harmonisation du droit dans le domaine du commerce électronique, compte tenu des inégalités techniques entre les différents États pour que ceux-ci intègrent dans leur législation certaines orientations générales propices à cette harmonisation. UN وقد أفضى هذا السعي لتوفير الأمن القانوني الى صوغ القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، الذي يهدف الى تنسيق تطبيق القانون في مجال التجارة الالكترونية، مع مراعاة الفوارق التكنولوجية في دول العالم المختلفة، لكي يتسنى لها اعتماد مبادئ عامة تسمح بتنسيق القوانين.
    En 2012, l'UNICRI a organisé son sixième programme annuel de maîtrise en droit dans le domaine de la criminalité et de la justice internationales, organisé conjointement avec la Faculté de droit de l'Université de Turin; quelque 42 étudiants de troisième cycle de 37 pays ont suivi ce cursus. UN وفي عام 2012، قدّم المعهد برنامجه السنوي السادس لنيل درجة الماجستير في القانون في مجال الجريمة والعدالة على الصعيد الدولي، الذي نُظِّم بالاشتراك مع كلية القانون بجامعة تورينو وحضره 42 طالبَ دراساتٍ عليا من 37 بلداً.
    Le Secrétaire général de l'ONU déclarait aussi que la Conférence du désarmement, en tant qu'unique instance multilarérale de négociation jouait un rôle central dans les négociations concernant le désarmement et dans le renforcement de l'état de droit dans le domaine du désarmement général. UN وذكر الأمين العام أيضاً أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد، يكتسي أهمية مركزية بالنسبة للتفاوض في ميدان نزع السلاح وتعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    48. En 2012, l'UNICRI a organisé, conjointement avec l'Université de Turin, son sixième programme annuel de maîtrise en droit dans le domaine de la criminalité et de la justice internationales, auquel ont participé 42 étudiants de troisième cycle de 37 pays. UN 48- وفي عام 2012، قدَّم المعهد برنامجه السنوي السادس لدرجة الماجستير في القانون في مجال الجريمة والعدالة على الصعيد الدولي الذي نُظِّم بالاشتراك مع جامعة تورينو وحضره 42 طالبَ دراسات عليا من 37 بلداً.
    :: Renforcer la coordination entre les services de protection du droit dans le domaine de la sécurité des informations, établir des normes internationales unifiées sur le plan technique afin de faciliter le suivi, le contrôle et la coordination et uniformiser autant que possible les systèmes législatifs pour préserver la sécurité nationale en se conformant aux exigences de la sécurité internationale. UN - تفعيل التنسيق بين أجهزة حماية القانون في مجال أمن المعلومات، ووضع معايير دولية واحدة على الصعيد التقني بما يؤمن سهولة المتابعة والمراقبة والتنسيق، وتوحيد نظم التشريع بالحد الأدنى، حفاظا على الأمن القومي وبتواؤم مع متطلبات الأمن الدولي.
    Le programme de maîtrise en droit dans le domaine de la criminalité internationale et de la justice internationale de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (http://www.unicri.it/wwd/TAE/post-graduate_education/llm/index.php). UN ● برنامج الماجستير في القانون في مجال القانون الجنائي الدولي والعدالة التابع لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة (www.unicri.it/wwd/TAE/post-graduate_education/llm/index.php)
    142. Le chapitre VI, a-t-on déclaré, pouvait remplir une autre fonction : offrir une harmonisation supplémentaire du droit dans le domaine de la cession en énonçant les règles à suivre par les tribunaux des États contractants pour déterminer, dans un cas donné, la loi applicable à la cession. UN ٢٤١ - وقيل ان وظيفة أخرى يمكن أن يؤديها الفصل السادس هي تهيئة المزيد من تنسيق القانون في ميدان الاحالة ، وذلك بالتزويد بقواعد تتبعها محاكم الدول المتعاقدة في تحديد القانون المنطبق على الاحالة في أي قضية معينة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more