Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire | UN | حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي |
Le Comité recommande à l'État partie de respecter le droit de chacun de fonder des syndicats avec d'autres personnes et de prendre part à des activités syndicales, conformément à l'article 8 du Pacte. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق كل فرد في تشكيل نقابات والمشاركة في الأنشطة النقابية، وفقاً للمادة 8 من العهد. |
Le Comité recommande à l'État partie de respecter le droit de chacun de fonder des syndicats avec d'autres personnes et de prendre part à des activités syndicales, conformément à l'article 8 du Pacte. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق كل فرد في تشكيل نقابات والمشاركة في الأنشطة النقابية، وفقاً للمادة 8 من العهد. |
n) Le droit de chacun de jouir du patrimoine commun de l'humanité, en relation avec le droit du public à l'accès à la culture ; | UN | (ن) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك فيما يتعلق بالحق العام في الانتفاع بالثقافة؛ |
n) Le droit de chacun de jouir du patrimoine commun de l'humanité, en relation avec le droit du public à l'accès à la culture; | UN | (ن) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك فيما يتعلق بالحق العام في الانتفاع بالثقافة؛ |
Les litiges relatifs au droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur doivent être tranchés par des tribunaux administratifs et judiciaires compétents. | UN | 51- ينبغي أن تتولى الفصل في قضايا حق كل إنسان في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية االناجمة عن أي أثر علمي أو فني أو أدبي من صنعه هيئات قضائية وإدارية مختصة. |
Le Gouvernement devrait aussi envisager d'adopter une nouvelle loi reconnaissant le droit de chacun de choisir librement le prénom de ses enfants dans sa propre langue; | UN | وينبغي للحكومة أن تفكر أيضاً في اعتماد قانون جديد يقر حق كل شخص في اختيار اسم طفله بحرية بلغته الخاصة؛ |
Il appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 21 (2009) sur le droit de chacun de participer à la vie culturelle. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 21 بشأن حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية. |
Le Comité rappelle le droit de chacun de voter sans discrimination aucune, que consacre l'article 5 de la Convention. | UN | وتشير اللجنة إلى أن حق كل فرد في التصويت على أساس غير تمييزي حق منصوص عليه في المادة 5 من الاتفاقية. |
Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux | UN | حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي |
À cet égard, M. Marchán Romero a demandé aux gouvernements de prendre des mesures concrètes pour protéger le droit de chacun de bénéficier des droits culturels. | UN | وفي هذا الصدد، دعا السيد مارشان الحكومات إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية حق كل فرد في التمتع بالحقوق الثقافية. |
Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou | UN | حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي |
Mesures gouvernementales visant à assurer l'exercice du droit de chacun de participer à la vie culturelle et scientifique 469-471 102 | UN | التدابير الحكومية لضمان حق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية والعلمية توافر الأموال |
n) Le droit de chacun de jouir du patrimoine commun de l'humanité, en relation avec le droit du public à l'accès à la culture; | UN | (ن) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك فيما يتعلق بالحق العام في الانتفاع بالثقافة؛ |
n) Le droit de chacun de jouir du patrimoine commun de l'humanité, en relation avec le droit du public à l'accès à la culture ; | UN | (ن) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك فيما يتعلق بالحق العام في الانتفاع بالثقافة؛ |
n) Le droit de chacun de jouir du patrimoine commun de l'humanité, en relation avec le droit du public à l'accès à la culture; | UN | (ن) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك فيما يتعلق بالحق العام في الانتفاع بالثقافة؛ |
n) Le droit de chacun de jouir du patrimoine commun de l'humanité, en relation avec le droit du public à l'accès à la culture; | UN | (ن) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك فيما يتعلق بالحق العام في الانتفاع بالثقافة؛ |
n) Le droit de chacun de jouir du patrimoine commun de l'humanité, en relation avec le droit du public à l'accès à la culture ; | UN | (ن) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك فيما يتعلق بالحق العام في الانتفاع بالثقافة؛ |
n) Le droit de chacun de jouir du patrimoine commun de l'humanité, en liaison avec le droit du public à l'accès à la culture; | UN | (ن) تمتع كل شخص بملكية تراث البشرية المشترك فيما يتعلق بالحق العام في الانتفاع بالثقافة؛ |
51. Les litiges relatifs au droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur doivent être tranchés par des tribunaux administratifs et judiciaires compétents. | UN | 51- ينبغي أن يتولى الفصل في قضايا حق كل إنسان في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني هو صاحبه هيئات قضائية وإدارية مختصة. |
Ces libertés sont protégées sans réserve au même titre que le droit de chacun de ne pas être inquiété pour ses opinions, énoncé au paragraphe 1 de l'article 19. | UN | فهذه الحريات تتمتع بالحماية دون قيد أو شرط شأنها شأن حق كل إنسان في اعتناق الآراء دون تدخل من غيره، حسبما هو منصوص عليه في المادة 19-1. |
Le handicap n'a aucune incidence sur le respect et la garantie du droit de chacun de décider en la matière. | UN | ولا تؤثر الإعاقة على احترام أو ضمان حق كل شخص في أن يقرر هذه المسائل. |
ii) Le parrainage de manifestations artistiques ou d'expositions, notamment ses répercussions sur le droit de chacun de jouir des arts dans des lieux où ne s'exerce aucune influence commerciale; | UN | ' 2` رعاية المناسبات والمعارض الفنية، ولا سيما فيما يتعلق بالحرية الفنية، وكفالة حق الأفراد في الاستمتاع بالفنون في فضاءات مصونة من التأثير التجاري؛ |