"droit de la responsabilité internationale" - Translation from French to Arabic

    • قانون المسؤولية الدولية
        
    • قانون مسؤولية الدول
        
    • لقانون المسؤولية الدولية
        
    Il espère que les articles sur la protection diplomatique et ceux sur la responsabilité de l'État deviendront bientôt des conventions parallèles, ce qui représenterait une étape majeure dans la consolidation du droit de la responsabilité internationale. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في إمكان أن تُصبح المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمتعلقة بمسؤولية الدول عما قريب اتفاقيتين متوازيتين، مما يمثل خطوة رئيسية نحو دعم ترسيخ قانون المسؤولية الدولية.
    Les mécanismes de règlement faisant intervenir un tiers paraissent particulièrement nécessaires dans un domaine riche en contentieux comme celui du droit de la responsabilité internationale des Etats, tout spécialement dans le cadre de la prise de contre-mesures. UN ويبدو أن آليات التسوية التي تلجأ إلى طرف ثالث ضرورية الى حد بعيد في ميدان غني بالدعاوى القضائية مثل ميدان قانون المسؤولية الدولية للدول وخاصة في إطار
    On a fait observer en outre que les articles n'étaient pas censés codifier le droit de la responsabilité internationale dans son intégralité, lequel n'était pas encore suffisamment développé pour ce faire. UN وأشير أيضاً إلى أنه ليس من المفروض أن تقنن المواد قانون المسؤولية الدولية بكامله لأنه لم يبلغ درجة كافية من التطور لذلك.
    Il a été dit qu'une telle proposition ne semble pas être compatible avec le droit de la responsabilité internationale et pourrait même encourager les États à formuler des réserves non valides en raison du fait que leur responsabilité ne serait pas engagée. UN وذُكر أن هذا التأكيد قد لا يتمشى فيما يبدو مع قانون مسؤولية الدول بل إنه قد يترتب عليه تشجيع الدول على إبداء تحفظات غير صحيحة لاعتقادها أنه لا تترتب عليها مسؤولية بسبب ذلك.
    Les règles relatives à la responsabilité des organisations internationales sont essentielles pour mettre en place un cadre complet pour le droit de la responsabilité internationale. UN والقواعد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية أساسية بالنسبة إلى وضع إطار شامل لقانون المسؤولية الدولية.
    Il ne s'agit pas simplement d'une question symbolique puisque cela touche aussi au caractère contraignant que la communauté internationale souhaite conférer au droit de la responsabilité internationale de l'État. UN وهذا الأمر ليس مجرد مسألة رمزية بل إنه يستجيب لإرادة المجتمع الدولي الذي يود أن يضفي قوة ملزمة على قانون المسؤولية الدولية للدول.
    On est en droit d'attendre d'une organisation internationale qu'elle agisse toujours de la sorte, mais cette exigence relève de la règle primaire pertinente et ne fait donc pas partie du droit de la responsabilité internationale. UN ولئن كان من المتوقع أن تمتثل المنظمة الدولية لقواعدها على الدوام، فإن اشتراط أن تتصرف على هذا النحو أمر تفرضه القواعد الأولية ذات الصلة ولا يندرج في قانون المسؤولية الدولية.
    Le développement, le renforcement et la modernisation du droit de la responsabilité internationale de l'État constituent également un des acquis du projet. UN 78 - الجانب الإيجابي الخامس لمشاريع المواد هو تطوير وتعزيز وتحديث قانون المسؤولية الدولية للدول.
    Pour mesurer l'importance du texte dont la Commission vient d'achever la préparation, il convient de se souvenir que le thème de la protection diplomatique s'inscrit dans le cadre plus général du droit de la responsabilité internationale de l'État. UN لقياس مدى أهمية النص الذي أتمت اللجنة إعداده مؤخرا، يجدر التذكير بأن موضوع الحماية الدبلوماسية يندرج ضمن إطار أعم هو إطار قانون المسؤولية الدولية للدول.
    2007-2008 Directeur du Master recherche < < droit de la responsabilité internationale > > de l'Université Lille II UN رئيس برنامج الماجستير في البحث بشأن " قانون المسؤولية الدولية " ، جامعة ليل الثانية
    Pour la Commission du droit international, c’est en effet la fonction punitive qui semble caractériser la responsabilité internationale. Or cette fonction était, jusqu’à présent, inconnue du droit de la responsabilité internationale, qui privilégiait la fonction réparatrice et compensatoire. UN ففي نظر لجنة القانون الدولي، يبدو أن ما يطبع المسؤولية الدولية فعلا هي الوظيفة الجزائية؛ في حين أن هذه الوظيفة لم تكن حتى اﻵن من الوظائف التي عُرف بها قانون المسؤولية الدولية الذي يرجح وظيفة الجبر والتعويض.
    Au demeurant, on ajoutera que cette distinction est, comme l’ont justement souligné MM. Reuter et Weil, en rupture avec la tradition d’unité du droit de la responsabilité internationale. UN وعلاوة على ذلك، نضيف مع السيدين روتر retueR وفيل lieW بأن ذلك التمييز يقطع الصلة بالتقليد المكرس لوحدة قانون المسؤولية الدولية.
    Cours sur le " Droit international, désarmement et développement " (1979-1980) et sur " Les problèmes posés par la codification du droit de la responsabilité internationale " (1994-1995). UN دورات دراسية عن القانون الدولي ونزع السلاح والتنمية )٩٧٩١-٠٨٩١( وعن تدوين قانون المسؤولية الدولية )٤٩٩١-٥٩٩١(.
    Le Mexique estime qu'il est nécessaire de reconnaître l'importance qu'aurait l'adoption d'une convention pour la stabilité et la certitude des règles du droit de la responsabilité internationale de l'État, et pour leur permanence dans le temps. UN 5 - ومن جانب آخر، من الضروري الاعتراف بما لاعتماد اتفاقية في هذا الشأن من دور هام في ترسيخ قواعد قانون المسؤولية الدولية للدول وإضفاء اليقين عليها، وفيما يتعلق كذلك باستمرارية هذه القواعد.
    Ainsi, la Commission a décidé en 2002 de poursuivre son travail de codification et de développement progressif du droit de la responsabilité internationale en se saisissant de deux questions qui avaient été laissées de côté sans préjudice d'un examen futur dans l'article 57 des articles sur la responsabilité de l'État. UN ولذلك قررت اللجنة في عام 2002 أن تواصل عملها من أجل تدوين قانون المسؤولية الدولية وتطويره التدريجي وذلك بمعالجة القضيتين اللتين تركتا جانبا ً في المادة 57 المتعلقة بمسؤولية الدول، دون استبعاد إمكانية دراستهما لاحقاً.
    1. [Observation 2006] Ce projet de directive souligne utilement que les réserves relèvent du droit des traités et non pas du droit de la responsabilité internationale. UN 1 - [ملاحظات 2006] يؤكد مشروع المبدأ التوجيهي تأكيدا مفيدا على أن التحفظات تندرج في إطار قانون المعاهدات لا في إطار قانون المسؤولية الدولية.
    Le projet présente toutefois certains inconvénients. Ainsi, il ne consacre aucune disposition aux obligations de moyen ni aux obligations de résultat, distinction pourtant importante et extrêmement utile en ce qui concerne le droit de la responsabilité internationale de l'État. UN 79 - فيما يتعلق بالجوانب السلبية لمشاريع المواد فإنها لم تكرس أي حكم للالتزامات المتعلقة بالوسيلة وللالتزامات المتعلقة بالنتيجة، وهذا تمييز مهم ومفيد في جميع الأحوال بالنسبة إلى قانون المسؤولية الدولية للدول.
    Toutefois, l'absence de projets d'articles sur le sujet laisse subsister une lacune dans le droit de la responsabilité internationale et risque d'être interprétée comme limitant le droit des organisations internationales possédant la personnalité juridique internationale de présenter des réclamations lorsqu'un dommage leur est causé. UN على أنه أضاف أن عدم وجود مشاريع مواد تتعلق بهذا الموضوع يترك ثغرة في قانون المسؤولية الدولية وقد يفسر على أنه تقييد لحقوق المنظمة الدولية، التي لها شخصية قانونية دولية، في تقديم المطالبات عندما يلحق بها ضرر.
    136. On a également insisté sur la complexité de la tâche de la Commission dans la mesure où, comme on l'a fait remarquer, le droit de la responsabilité internationale restait pour l'essentiel un droit coutumier, prêtait à controverse et était confus. UN ١٣٦ - وكان هناك أيضا تأكيد على تعقد مهمة اللجنة حيث أنه، كما ذكر، ما زال قانون مسؤولية الدول قانونا عرفيا في اﻷساس فضلا عن كونه جدليا ومشوشا.
    - < < Les problèmes posés par la codification du droit de la responsabilité internationale > > (1994-1995) UN - ' ' المشاكل التي يطرحها تدوين قانون مسؤولية الدول`` (1994-1995)
    La République de Corée soutient la Commission dans sa volonté de mettre en place l'encadrement général du droit de la responsabilité internationale. UN 1 - تؤيد جمهورية كوريا رغبة اللجنة في وضع إطار شامل لقانون المسؤولية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more