"droit de voter" - Translation from French to Arabic

    • الحق في التصويت
        
    • يجوز فيه التصويت
        
    • حق التصويت
        
    • مؤهلين للتصويت
        
    • إجراء اقتراعات غير
        
    • الحق في أن يكون ناخباً
        
    • التصويت فيه
        
    • للاقتراع
        
    • يَنتخبوا
        
    • يدلي بصوته
        
    • والانتخاب والتصويت
        
    • ممارسة حقها في الانتخاب
        
    • ممارسة حقهم في التصويت
        
    • حق المرء في التصويت
        
    • حق المواطن
        
    i. Faire des déclaration orales sur invitation du Président sans avoir le droit de voter ni de s'associer au consensus ou de le bloquer; UN ' 1` الإدلاء ببيانات شفوية بناء على دعوة من الرئيس، دون الحق في التصويت أو الانضمام إلى توافق الآراء أو عرقلته؛
    S'agissant du droit de voter et d'être candidat aux postes électifs, la Constitution stipule que UN وينص الدستور بشأن الحق في التصويت وفي الترشيح لأي منصب انتخابي أيضاً على ما يلي:
    2. Si le second tour de scrutin n'est pas décisif, on procède à un troisième tour de scrutin et les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. UN 2- إذا لم يحسم الاقتراع الثاني نتيجة الانتخاب، نُظِّم اقتراع ثالث يجوز فيه التصويت لأي مرشح مؤهل.
    2. Si le second tour de scrutin n'est pas décisif et que la majorité des voix des membres présents est requise, on procède à un troisième tour de scrutin et les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. UN ٢ - إذا لم يسفر الاقتراع الثاني عن نتيجة حاسمة وكان اﻷمر يتطلب أغلبية أصوات اﻷعضاء، يجري اقتراع ثالث يجوز فيه التصويت ﻷي مرشح تتوفر فيه شروط الانتخاب.
    Le droit de voter et de se présenter aux élections sans aucune discrimination fondée sur l'origine ethnique ou toute autre situation est protégé par la loi. UN ويكفل القانون حق التصويت والترشيح للانتخاب دون تمييز على أساس اﻷصل العرقي أو أي أساس آخر.
    Toutes les personnes auront le droit de voter pour un seul candidat indépendamment de la race ou de la religion. UN وسيصبح لكل شخص الحق في التصويت لمرشح واحد لا غير، بغض النظر عن العرق أو الدين.
    droit de voter et d'être élu à des charges publiques UN الحق في التصويت والأهلية للانتخاب في الهيئات العامة
    Elle reconnaît en outre le droit à l'éducation, à la culture, à la santé et au travail. Enfin, elle consacre le droit de voter et d'être élu. UN وتشمل الحقوق المعترف بها الحق في التعليم والصحة والثقافة والعمل وأيضاً الحق في التصويت والترشح للانتخابات.
    7. Le droit de voter est sans doute le droit politique le plus important. UN 7- يمكن القول إن الحق في التصويت هو أهم الحقوق السياسية.
    2. Si le second tour de scrutin n'est pas décisif et si la majorité des membres présents est requise, on procède à un troisième tour de scrutin et les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. UN 2- إذا لم يسفر الاقتراع الثاني عن نتيجة حاسمة وكان الأمر يتطلب أغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين، يُجري اقتراع ثالث يجوز فيه التصويت لأي مرشح تتوفر فيه شروط الانتخاب.
    2. Si le second tour de scrutin n'est pas décisif et si la majorité des membres présents est requise, on procède à un troisième tour de scrutin et les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. UN ٢- إذا لم يسفر الاقتراع الثاني عن نتيجة حاسمة وكان اﻷمر يتطلب أغلبية أصوات اﻷعضاء الحاضرين، يُجري اقتراع ثالث يجوز فيه التصويت ﻷي مرشح تتوفر فيه شروط الانتخاب.
    2. Si le second tour de scrutin n'est pas décisif et si la majorité des membres présents est requise, on procède à un troisième tour de scrutin et les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. UN ٢- إذا لم يسفر الاقتراع الثاني عن نتيجة حاسمة وكان اﻷمر يتطلب أغلبية أصوات اﻷعضاء الحاضرين، يُجري اقتراع ثالث يجوز فيه التصويت ﻷي مرشح تتوفر فيه شروط الانتخاب.
    On notera qu'aux prochaines élections municipales, tous les étrangers en possession d'un permis de séjour auront le droit de voter. UN والجدير بالذكر أن حق التصويت في الانتخابات المحلية المقبلة ممنوح لﻷجانب الذين لديهم تصاريح إقامة.
    Le droit de voter au cours d'élections périodiques et honnêtes est fondé sur le principe du suffrage universel et égal. UN ويقوم حق التصويت في انتخابات دورية ونزيهة على مبدأ الاقتراع العام والمتساوي.
    Ces trois personnes doivent avoir le droit de voter dans le village et l'une d'entre elles doit être une femme. UN ويجب أن يكون رئيس القرية ونائب رئيس القرية والعضو المساعد مؤهلين للتصويت في تلك القرية ويجب أن يكون أحدهم امرأة.
    4. Si trois tours de scrutin portant sur un nombre limité de candidats ne donnent pas de résultats, on procède alors à des scrutins libres au cours desquels les membres ont le droit de voter pour toute personne ou membre éligible. UN 4 - إذا لم تؤد ثلاثة اقتراعات مقيدة إلى نتيجة حاسمة، أعقب ذلك إجراء اقتراعات غير مقيدة لأي شخص أو عضو تتوافر فيه الشروط.
    d) droit de voter ou de se présenter aux élections de toute organisation communautaire ou syndicat; UN (د) الحق في أن يكون ناخباً أو منتخباً في جميع منظمات الطوائف والنقابات.
    Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum. Toutefois, bien plus d'un million d'Albanais du Kosovo, population revendiquée par la Serbie dans sa nouvelle constitution, n'ont en réalité pas eu le droit de voter. UN وذلك الدستور لم تقره إلا أغلبية ضئيلة في استفتاء استُبعد من التصويت فيه في الواقع أكثر من مليون نسمة من ألبان كوسوفو، الشعب الذي كانت صربيا تدعي بموجب دستورها الجديد أنه شعبها.
    La mise à jour des listes électorales par l'Office national d'identification, réalisée avec l'aide de l'Organisation des États américains, avait permis, en février 2009, l'inscription de plus de 580 000 nouveaux électeurs, portant le nombre total de personnes en droit de voter en Haïti à 4 119 600. UN 15 - وقد أسفر قيام المكتب الوطني لتحديد الهوية في هايتي بتحديث قوائم الناخبين، بدعم من منظمة الدول الأمريكية، عن تسجيل ما يزيد على 000 580 ناخبا جديدا اعتبارا من شباط/فبراير 2009، وبذلك يصل مجموع عدد الناخبين المؤهلين للاقتراع في هايتي إلى 600 119 4 ناخب.
    Les catégories de citoyens qui ont le droit de voter ou d'être élus ont également été étendues. UN وجرى أيضاً توسيع نطاق فئات المواطنين الذين يحق لهم أن يَنتخبوا أو يُنتخبوا.
    Tous les citoyens majeurs de la République de Serbie, en pleine possession de leurs facultés physiques et mentales, ont le droit de voter et d'être élus. UN ويحق لأي مواطن راشد ولديه القدرة على العمل في جمهورية صربيا أن يدلي بصوته وأن يتم انتخابه.
    18. Les exigences liées notamment à l'instruction, à la langue ou à la religion qui privent les minorités du droit de voter ou d'être élues aux niveaux national, régional ou local devraient être supprimées car elles sont contraires à l'interdiction de la discrimination et peuvent empêcher les minorités de participer effectivement à la vie politique. UN 18- وينبغي أن تُلغى الشروط المتعلقة بالتعليم أو اللغة أو الدين أو غيرها من الشروط التي تحرم الأقليات من ممارسة حقها في الانتخاب أو الترشح للمناصب على الصعد الوطنية أو الإقليمية أو المحلية لأن هذه الشروط تنتهك حظر التمييز وتتسبب في عدم قدرة الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية مشاركةً فعالة.
    iii) Les personnes en droit de voter peuvent exercer leur droit. UN ' 3` يستطيع الناخبون المؤهلون ممارسة حقهم في التصويت
    j) droit de voter et d'être élu (art. 25 du Pacte) UN )ي( حق المرء في التصويت وفي أن يُنتخب )المادة ٥٢ من العهد(
    v) droit de voter et d'être élu (art. 25 b) du Pacte) UN (ت) حق المواطن في أن ينتخب ويُنتخب (المادة 25(ب) من العهد)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more