"droit des sociétés" - Translation from French to Arabic

    • قانون الشركات
        
    • وقانون الشركات
        
    • لقانون الشركات
        
    • قوانين الشركات
        
    • قوانين شركات
        
    • بقانون الشركات
        
    Cette conception a prévalu jusqu'au milieu des années 70, avant la mise en place de réformes financières et du droit des sociétés. UN وقد ساد هذا النمط من التعليم في مجال المحاسبة حتى منتصف السبعينات قبل إجراء الإصلاحات المالية وإدخال قانون الشركات.
    Le droit des sociétés et des valeurs mobilières oriente directement les actes des entreprises et leur façon d'agir. UN يحدد قانون الشركات والأوراق المالية بصفة مباشرة أفعال الشركات وكيفية قيامها بتلك الأفعال.
    Il a été souligné en outre que les obligations en question seraient complémentaires de celles relevant du droit des sociétés. UN وشُدِّد أيضاً على أنَّ الواجبات المعنية ستكون مكمّلة للواجبات المنطبقة بمقتضى قانون الشركات.
    :: Droit du travail, droit bancaire, droit des télécommunications, droit des sociétés, droit contractuel, droit privé et droit international privé UN :: قانون العمل وقانون المصارف وقانون الاتصالات وقانون الشركات وقانون العقود والقانون الخاص والقانون الخاص الدولي
    Membre de l'assemblée consultative sur le développement du droit des sociétés 1989 UN عضو الجمعية الاستشارية المعنية بتطوير قانون الشركات
    D'autres domaines législatifs tels que le droit des sociétés ou même des textes législatifs de plus haut niveau pourraient être affectés aussi. UN ومن الممكن أيضاً أن تتأثر مجالات تشريعية أخرى من قبيل قانون الشركات بل حتى المعايير التشريعية الأرفع مستوى.
    Les juges non formés au droit des sociétés et aux règles comptables, par exemple, ne seraient peut-être pas les plus aptes à juger des affaires de faillite. UN فالقضاة غير المدربين على قانون الشركات والمحاسبة، مثلا، ليسوا أحسن من يفصل في قضايا الإفلاس.
    L'objectif est de moderniser le droit des sociétés afin qu'il réponde aux besoins de l'économie. UN والهدف هو تحديث قانون الشركات بشكل شامل لجعله يتمشى مع احتياجات الاقتصاد.
    La réforme du droit des sociétés devrait prévoir des dispositions réglementant cette pratique. UN ومن المتوقع أن يقنِّن إصلاح قانون الشركات هذه الممارسة في جنوب أفريقيا.
    10. Qu'elles soient cotées en bourse ou non, toutes les entreprises commerciales sont régies par le droit des sociétés. UN 10- ويخضع كل من الكيانات التجارية المسجلة وغير المسجلة في البورصة للشروط المنصوص عليها في قانون الشركات.
    Le droit des sociétés contient des normes qui, dans d'autres pays, sont élaborées en vertu de tout un ensemble de règlements. UN وينص قانون الشركات على معايير محاسبية حددتها في بلدان أخرى سلسلة كاملة من القواعد والأنظمة.
    Sur ce point, le Représentant spécial a centré sa réflexion sur le rôle du droit des sociétés et sur les politiques visant à promouvoir une entreprise citoyenne. UN وهنا ركز الممثل الخاص اهتمامه على دور قانون الشركات وسياسات الدولة المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    La plupart des délégations avaient estimé que le problème était certes réel, mais qu'il était beaucoup plus général et avait des implications dans d'autres domaines du droit tels que le droit des sociétés et le droit des obligations, et qu'il ne pouvait être résolu dans le contexte de la Convention. UN ورأت أغلبية الوفود أن المشكل، حتى وإن كان حقيقياً، يتسم بطابع عام إجمالاً وتترتب عليه آثار في مجالات قانونية أخرى مثل قانون الشركات وقانون العقود ولا يمكن إيجاد حل له في إطار هذه الاتفاقية.
    120. Dans certains cas, il y a eu fusion de plusieurs organes en un seul réunissant toutes les fonctions à exercer en matière de pratiques commerciales restrictives, de protection du consommateur et de droit des sociétés. UN 120 وفي بعض الحالات، تم إدماج هيئات مختلفة في هيئة واحدة مخولة صلاحية الاضطلاع بجميع الوظائف في مجال الممارسات التجارية التقييدية أو حماية المستهلكين أو قانون الشركات.
    Président de la Commission d'examen du droit des sociétés UN رئيس لجنة مراجعة قانون الشركات.
    Cependant, toutes ces formes de regroupements, qui peuvent être parfaitement admises et légales au regard du droit des sociétés, doivent être surveillées et contrôlées parce qu'elles peuvent renforcer ou acquérir des positions dominantes et porter atteinte au libre jeu de la concurrence. UN بيد أن أشكال التجمعات هذه التي قد تكون مقبولة وقانونية تماماً من زاوية قانون الشركات يجب أن تخضع لﻹشراف والرقابة. وهذه اﻷشكال يمكن أن تعزز أو تكتسب مراكز مهيمنة وأن تضر بالمنافسة الحرة.
    On a également donné des exemples de catégories d'entreprises créées en fonction de leur taille et de leur type d'activité, mais en notant que, traditionnellement, la démarche adoptée en matière de droit des sociétés ne tenait pas compte de la taille des entreprises. UN وأُورِدت أمثلة أخرى لإنشاء فئات معيَّنة من الشركات استناداً إلى حجم وأنواع الأعمال المضطلع بها، مع الإشارة إلى أنَّ النهج التقليدي في قانون الشركات لم يكن يعتمد على اختلاف أحجام المنشآت.
    D'autant plus, le droit commercial, le droit des sociétés et le droit fiscal, prévoient des sanctions en cas d'irrégularités dans la tenue de la comptabilité. UN فينص قانون التجارة وقانون الشركات وقانون الضرائب، على الخصوص، على عقوبات في حالات المحاسبة على مخالفات الأصول النظامية.
    Tous les éléments de la réglementation de l'Union européenne concernant le droit des sociétés ont force exécutoire et sont directement applicables dans chaque État membre. UN وأي وكل جزء من القواعد التنظيمية لقانون الشركات للاتحاد الأوروبي مُلزِم، ويطبق بشكل مباشر على كل دولة عضو.
    Le droit des sociétés de certaines juridictions, ou des législations spéciales régissant les projets d’infrastructure, exigent un certain niveau de participation d’investisseurs locaux dans les sociétés établies localement. UN وذلك قوانين الشركات في ظل بعض السلطات القضائية والتشريعات الخاصة بمشاريع البنى اﻷساسية تشترط قدرا معينا من مشاركة المستثمرين المحليين في الشركات المنشأة محليا.
    Il est donc important que les autorités du pays hôte aient un droit des sociétés approprié comportant des dispositions modernes sur des aspects essentiels tels que les procédures de création, l’administration des sociétés, l’émission, la vente ou le transfert d’actions, les états comptables et financiers et la protection des actionnaires minoritaires. UN ولذا فان من المهم أن يكون لدى سلطات البلد المضيف قوانين شركات تتضمن أحكاما عصرية بشأن اﻷمور اﻷساسية مثل اجراءات الانشاء وادارة الشركات واصدار اﻷسهم وبيعها أو نقل ملكيتها والمحاسبة والبيانات المالية وحماية المساهمين الذين يمثلون اﻷقلية .
    La Suède souhaite que le Groupe spécial soutienne son rythme de travail; elle exerce des pressions politiques sur les pays et les territoires qui constituent des zones de sécurité pour le blanchiment de l'argent et a l'intention de passer en revue les recommandations du Groupe, essentiellement pour les renforcer quant au droit des sociétés. UN وتود السويد أن تحافظ فرقة العمل على وتيرتها السريعة في الأداء وأن تمارس الضغط السياسي على البلدان والأقاليم التي تعتبر حتى الآن ملاذات آمنة لغسل الأموال؛ كما تود أن يجري استعراض توصيات فرقة العمل من أجل القيام أساسا بتعزيز جوانبها المتصلة بقانون الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more