"droit en somalie" - Translation from French to Arabic

    • القانون في الصومال
        
    - La nécessité d'inscrire la solution dans le cadre du renforcement de l'état de droit en Somalie et dans le respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du pays; UN ضرورة إدراج الحل في إطار تعزيز سيادة القانون في الصومال وفي احترام لسلامة البلد الإقليمية وسيادته؛
    La solution devra s'inscrire dans le cadre des efforts engagés pour résoudre la crise somalienne et renforcer l'état de droit en Somalie. UN وينبغي أن يندرج هذا الحل ضمن إطار الجهود المبذولة لحل الأزمة الصومالية وتعزيز سيادة القانون في الصومال.
    Il servirait en particulier de centre de coordination de l'appui régional et international aux poursuites engagées contre les auteurs présumés d'actes de piraterie et contribuerait à renforcer l'état de droit en Somalie. UN وبوجه خاص، سيكون هذا المركز بمثابة مركز تنسيق للمساعدة المقدمة إقليميا ودوليا لإجراء ملاحقات قضائية لمن يُشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة، وسيساعد على تعزيز سيادة القانون في الصومال.
    L'ouverture de poursuites contre les pirates présumés reste une tâche de première importance, à régler en étroite coopération avec les partenaires locaux et régionaux et dans le cadre de l'objectif à plus long terme du rétablissement de l'état de droit en Somalie. UN ولا تزال ملاحقة القراصنة المشتبه بهم تشكل مهمة رئيسية، يتعين حلها بالتعاون الوثيق مع الشركاء المحليين والإقليميين، وضمن الهدف الموضوع على المدى الطويل لاستعادة سيادة القانون في الصومال.
    Le concept de ce programme est actuellement examiné par les États donateurs et le Conseiller spécial en a fait un élément important de la réalisation de l'objectif à long terme de la reconstruction de l'état de droit en Somalie. UN وتقوم الدول المانحة حاليا بدراسة فكرة هذا البرنامج التي اعتبرها المستشار الخاص عنصرا هاما في تحقيق الهدف البعيد المدى، المتمثل في إعادة بناء سيادة القانون في الصومال.
    e) Renforcement du secteur de la sécurité et de l'état de droit en Somalie UN (هـ) تعزيز القطاع الأمني وسيادة القانون في الصومال
    e) Renforcement du secteur de la sécurité et de l'état de droit en Somalie UN (هـ) تعزيز القطاع الأمني وسيادة القانون في الصومال
    Seule une démarche globale permettra de lutter contre la menace terroriste que représentent les groupes armés pour la Somalie, pour la sous-région et pour toute la communauté internationale, ainsi que d'éliminer durablement la piraterie et de reconstruire un État de droit en Somalie. UN فالنهج الشامل وحده هو الكفيل بوضع نهاية للتهديد الإرهابي الذي تمثله الجماعات المسلحة للصومال وللمنطقة وللمجتمع الدولي كله، بالإضافة إلى القضاء على القرصنة بصورة دائمة، وإرساء سيادة القانون في الصومال.
    e) Renforcement du secteur de la sécurité et de l'état de droit en Somalie UN (هـ) تعزيز القطاع الأمني وسيادة القانون في الصومال
    Les actes de piraterie et vols à main armée au large des côtes somaliennes sont symptomatiques de l'instabilité et de la faiblesse de l'état de droit en Somalie. UN 4 - إن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال هي عرض من أعراض عدم الاستقرار وانعدام سيادة القانون في الصومال.
    L'UNPOS a en outre établi le mandat d'un groupe de travail sur les questions judiciaires et pénitentiaires qui sera créé au sein du Comité mixte de sécurité pour examiner et analyser les mesures d'assistance internationale destinées à renforcer les institutions judiciaires et l'état de droit en Somalie et à en suivre l'application. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعد المكتب الاختصاصات اللازمة لإنشاء فريق عامل معني بالعدالة والإصلاحيات يكون تابعا للجنة الأمنية المشتركة من أجل مناقشة وتحليل ورصد تنفيذ المساعدة الدولية لتحسين العدالة وسيادة القانون في الصومال.
    c) Renforcement du respect des droits de l'homme et de l'état de droit en Somalie UN (ج) تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الصومال
    45. Le PNUD a noté que les projets menés sur terre ferme afin de lutter contre les problèmes liés à la piraterie avaient constitué une part de plus en plus importante des efforts déployés dans le cadre de l'état de droit en Somalie en 2009 et 2010. UN 45- ولاحظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن المشاريع البرية لمعالجة القضايا المتصلة بالقرصنة هيمنت بصورة متزايدة على الجهود المبذولة في مجال سيادة القانون في الصومال في عامي 2009 و2010(99).
    Si le renforcement de l'état de droit en Somalie doit rester le principe directeur de toute proposition en matière juridictionnelle, les lacunes capacitaires actuelles rendent impossible de concilier approche globale et rapidité des résultats. UN 116 - إذا كان من الضروري أن يظل مبدأ تعزيز سيادة القانون في الصومال هو المبدأ التوجيهي لأي اقتراح في المجال القضائي، فإن الثغرات القائمة في مجال القدرات تجعل من المستحيل التوفيق بين اتباع نهج شامل وسرعة تحقيق النتائج.
    Comme le Conseiller spécial l'a noté dans son rapport, le renforcement de l'état de droit en Somalie doit rester le principe directeur de toute proposition de création de juridictions spécialisées somaliennes dédiées à la lutte contre la piraterie. UN 2 - ووفقا لما ذكره المستشار الخاص في تقريره()، فإن تعزيز سيادة القانون في الصومال لا يزال هو المبدأ التوجيهي الذي يستند إليه اقتراح إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة.
    Dans ce cadre, il a élaboré un programme qui permet d'obtenir des résultats à court terme pour consolider les mesures de lutte provisoires contre la piraterie (respect par les marines étrangères du droit en mer), tout en investissant dans la solution à long terme, à savoir le rétablissement de l'état de droit en Somalie. UN ولمكافحة أعمال القرصنة البحرية، قام المكتب بوضع برنامج يحقق نتائج فورية على المدى القصير يدعم التدبير العلاجي المؤقت للقرصنة (إنفاذ القانون وإقامة النظام في عرض البحر من قبل قوات بحرية أجنبية)، والعمل في الوقت نفسه على الاستثمار في الحل الطويل الأجل، ألا وهو: استعادة سيادة القانون في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more