"droit environnemental" - Translation from French to Arabic

    • القانون البيئي
        
    • التعاون البيئي
        
    • قانون البيئة
        
    • بالقانون البيئي
        
    ∙ Renforcer le droit environnemental international et son application, notamment en popularisant l’idée d’un droit à un environnement propre et sain; UN ● تعزيز القانون البيئي الدولي وتنفيذه؛ وذلك بجملة طرق ومنها تطوير مفهوم الحق اﻷساسي في بيئة نظيفة صحية.
    Cette méthode de formation à grande échelle devrait venir s'ajouter aux mesures déjà prises par d'autres organisations en matière de formation au droit environnemental. UN وطريقة التدريب البعيدة المدى هذه ترمي إلى سد النقص في الجهود التي تبذلها حاليا المنظمات اﻷخرى في التدريب في مجال القانون البيئي.
    Cette méthode de formation à grande échelle devrait venir s'ajouter aux mesures déjà prises par d'autres organisations en matière de formation au droit environnemental. UN وطريقة التدريب البعيدة المدى هذه ترمي إلى سد النقص في الجهود التي تبذلها حاليا المنظمات اﻷخرى في التدريب في مجال القانون البيئي.
    iii) Accroissement du nombre d'initiatives et de partenariats conclus avec les groupes principaux et parties prenantes visant à soutenir l'élaboration et l'application du droit environnemental national et international. UN ' 3` زيادة عدد المبادرات والشراكات الخاصة بالفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة لدعم سن وتنفيذ القانون البيئي الوطني والدولي
    e) droit environnemental international : gestion des ressources mondiales; UN )ﻫ( التعاون البيئي الدولي: إدارة الموارد العالمية؛
    Ces politiques de prévention, courantes en droit environnemental avec le principe de précaution, supposent un changement important d'attitude en matière de garantie et de protection des droits de l'homme. UN وتمثل هذه السياسات الوقائية، وهي سياسات شائعة في سياق قانون البيئة بموجب مبدأ التحوط، تحولاً هاماً في نموذج الإجراءات المتخذة لضمان حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le droit environnemental ajoute que les États sont tenus d'éviter et de limiter les dommages écologiques et de contribuer à la surveillance de l'environnement − en particulier de l'air et de la mer. UN ويضيف القانون البيئي أن لدى الدول واجب منع وخفض الضرر البيئي وكذلك الإسهام في رصد البيئة، لا سيما الجو والبحر.
    7. Une initiative nouvelle : la formation à l'application du droit environnemental UN ٧ - المبادرة الجديدة: التدريب على تطبيق القانون البيئي
    239. Le droit environnemental est un instrument essentiel de gestion du développement durable. UN ٢٣٩ - يمثل القانون البيئي أداة أساسية لتوجيه وإدارة التنمية المستدامة.
    240. Le droit environnemental a connu une évolution remarquable depuis 1972, date de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, tenue à Stockholm. UN ٢٤٠ - وقد حدث تطور ملحوظ في ميدان القانون البيئي منذ عقد مؤتمر استكهولم المعني بالبيئة البشرية لعام ١٩٧٢.
    Par ailleurs, les principes 11 et 13 de la Déclaration de Rio mettent en relief l'importance du droit environnemental en tant qu'instrument nécessaire à la pleine réalisation du développement durable. UN وبالاضافة إلى ذلك، يشدد المبدآن ١١ و ١٣ من إعلان ريو على أهمية القانون البيئي بوصفه أداة ضرورية لتحقيق فوائد التنمية المستدامة.
    L'accent sera mis, en particulier dans la première phase du programme, sur les impératifs en matière de droit environnemental international, notamment sur ceux que les conventions internationales ont mis en avant, et sur les obligations qui en résultent s'agissant de la mise en oeuvre nationale. UN وسيتم التركيز، ولا سيما في المرحلة اﻷولى للبرنامج، على متطلبات القانون البيئي الدولي، وبخاصة على النحو الذي تجلى به ذلك في الاتفاقيات الدولية، إلى جانب الالتزامات اللاحقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني.
    d) droit environnemental international : produits chimiques, pollution et déchets; UN )د( القانون البيئي الدولي: المنتجات الكيماوية. التلوث والنفايات؛
    251. À plus long terme et outre l'enseignement à distance et les ateliers de suivi, il est prévu de prendre des mesures précises de renforcement des capacités en matière de droit environnemental dans certains pays. UN ٢٥١ - وفي المدى اﻷبعد، وباﻹضافة إلى التعلم عن بُعد وحلقات العمل الخاصة بالمتابعة، من المنتظر أن تُبذل جهود محدودة لبناء القدرات في ميدان القانون البيئي في بلدان بعينها.
    7. Une initiative nouvelle : la formation à l'application du droit environnemental UN ٧ - المبادرة الجديدة: التدريب على تطبيق القانون البيئي
    239. Le droit environnemental est un instrument essentiel de gestion du développement durable. UN ٢٣٩ - يمثل القانون البيئي أداة أساسية لتوجيه وإدارة التنمية المستدامة.
    240. Le droit environnemental a connu une évolution remarquable depuis 1972, date de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, tenue à Stockholm. UN ٢٤٠ - وقد حدث تطور ملحوظ في ميدان القانون البيئي منذ عقد مؤتمر استكهولم المعني بالبيئة البشرية لعام ١٩٧٢.
    Par ailleurs, les principes 11 et 13 de la Déclaration de Rio mettent en relief l'importance du droit environnemental en tant qu'instrument nécessaire à la pleine réalisation du développement durable. UN وبالاضافة إلى ذلك، يشدد المبدآن ١١ و ١٣ من إعلان ريو على أهمية القانون البيئي بوصفه أداة ضرورية لتحقيق فوائد التنمية المستدامة.
    L'accent sera mis, en particulier dans la première phase du programme, sur les impératifs en matière de droit environnemental international, notamment sur ceux que les conventions internationales ont mis en avant, et sur les obligations qui en résultent s'agissant de la mise en oeuvre nationale. UN وسيتم التركيز، ولا سيما في المرحلة اﻷولى للبرنامج، على متطلبات القانون البيئي الدولي، وبخاصة على النحو الذي تجلى به ذلك في الاتفاقيات الدولية، إلى جانب الالتزامات اللاحقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني.
    e) droit environnemental international : gestion des ressources mondiales; UN )ﻫ( التعاون البيئي الدولي: إدارة الموارد العالمية؛
    L'UNITAR a mis en place en 2007 un cours en ligne sur les éléments fondamentaux du droit environnemental. UN 29 - وفي مجال قانون البيئة استحدث اليونيتار في عام 2007 دورة بالاتصال المباشر بالحاسوب متعلقة بالمبادئ الأساسية لقانون البيئة.
    Je suis un vrai avocat ! Le droit environnemental pas rien. Open Subtitles انا محامي حقيقي يارفاق في ما يتعلق بالقانون البيئي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more