"droit et de la justice" - Translation from French to Arabic

    • القانون والعدالة
        
    • القانون والعدل
        
    • الحقوق والعدالة
        
    • القانوني والقضائي
        
    • القانون وإقامة العدل
        
    • القانون والقضاء
        
    Pour ce faire, le Gouvernement a contribué à la cause de l'état de droit et de la justice des ressources considérables, sous forme de matériel, d'équipement et de personnel. UN ومن أجل تلك الغاية، أنفقنا موارد كبيرة في شكل موارد مادية ومعدات وموظفين، إسهاماً في خدمة سيادة القانون والعدالة.
    Toutefois, pour qu'il promeuve véritablement la justice, il est nécessaire de mieux comprendre la nature du droit et de la justice. UN وغير أن دعم سياسة القانون العدالة الحقيقية، يتطلب فهما أفضل لطبيعة القانون والعدالة.
    En outre, le Bureau a pourvu à la formation et à l'information d'autres personnes dans le secteur du droit et de la justice et du public en général : UN وبالإضافة إلى ذلك قدم المكتب تدريبا ومعلومات إلى الموظفين الآخرين في قطاع القانون والعدالة وإلى الجمهور:
    Transposition des programmes pour le secteur du droit et de la justice dans d'autres domaines sectoriels tels que la santé et l'éducation; UN نشر برامج قطاع القانون والعدل لتشمل مجالات قطاعية أخرى مثل الصحة والتعليم.
    81. Des mesures de lutte contre la violence basée sur le genre, ayant pour but de briser le silence, ont été réalisées par la création des centres d'écoute et de conseils juridiques ainsi que des plates formes à tous les niveaux à travers les principes de 3P à savoir la prévention de la violence, la provision de services adéquats, la promotion du droit et de la justice. UN الوقاية 81- اتخذت تدابير ترمي إلى مكافحة العنف الجنساني، وتهدف إلى كسر جدار الصمت، من خلال إنشاء مراكز الإرشاد والمشورة القانونية، ومنابر على جميع المستويات لتكرس المبادئ الثلاثة المتمثلة في منع العنف، وتوفير الخدمات الملائمة، وتعزيز الحقوق والعدالة.
    Le Kenya reste attaché au respect de ses obligations au titre du Statut de Rome, des principes de l'état de droit et de la justice naturelle. UN وما فتئت كينيا ملتزمة بالتزاماتها بموجب نظام روما الأساسي وسيادة القانون والعدالة الطبيعية.
    La République bolivarienne du Venezuela est un État démocratique et social, respectueux du droit et de la justice. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية دولة ديمقراطية تقوم على الرعاية الاجتماعية وسيادة القانون والعدالة.
    Nous avons foi dans le rôle fondamental que la CPI doit jouer dans notre quête collective de paix et dans la promotion de l'état de droit et de la justice. UN ونحن نؤمن بالدور الرئيسي الذي على المحكمة أن تؤديه في سعينا الجماعي من أجل السلام وتعزيز حكم القانون والعدالة.
    Ils contribuent aussi de façon significative à la primauté du droit et de la justice au niveau mondial. UN كما تساهم بشكل هام في سيادة القانون والعدالة عالميا.
    Ainsi, les technologies pourront être perçues comme étant au service du droit et de la justice. UN ولذلك، يمكن اعتبار التكنولوجيات في خدمة القانون والعدالة.
    Une vaste participation de la société civile à la transformation du droit et de la justice y est aussi considérée comme importante. UN ويولى الاهتمام لمشاركة المجتمع المدني على نطاق واسع في تطوير القانون والعدالة.
    Nous continuons à croire fermement qu'il est important et essentiel de maintenir la paix et de respecter les normes du droit et de la justice. UN ولا نزال نعتقد اعتقادا راسخا بأن من المهم والجوهري الحفاظ على السلام والامتثال لقواعد القانون والعدالة.
    Nous devons donc unir nos efforts pour bâtir un monde qui soit fondé sur le respect de la primauté du droit et de la justice, un monde où règneront la paix, la tolérance, la prospérité et le progrès. UN فلنوحد جهودنا من أجل بناء عالم قائم على احترام سيادة القانون والعدالة ويسوده السلام والتسامح ومظاهر الرفاهية والتقدم.
    La Mission intervient particulièrement dans les secteurs de la sécurité, de la défense, de l'état de droit et de la justice transitionnelle. UN وهو يشمل التركيزَ على قطاعي الأمن والدفاع فضلا عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية.
    J'en viens à présent aux questions des droits de l'homme, de l'état de droit et de la justice. UN وأنتقل الآن إلى قضايا حقوق الإنسان، وسيادة القانون والعدالة.
    La promotion de l'état de droit et de la justice transitionnelle est indispensable à cet égard. UN ويكتسي تعزيز سيادة القانون والعدالة الانتقالية أهمية رئيسية في هذه الجهود.
    Cela doit passer en premier lieu par le renforcement de l'état de droit et de la justice au niveau national, avant, pendant et après un conflit. UN ويتحقق هذا المبدأ في المقام الأول بتعزيز سيادة القانون والعدالة على المستوى الوطني، قبل بدء الصراع وخلاله وبعد انتهائه.
    Les principes de coexistence pacifique et de respect des droits de l'homme fondamentaux ne peuvent être assurés que par le respect de la primauté du droit et de la justice. UN ولا يمكن كفالة مبدأي التعايش السلمي واحترام حقوق الإنسان الأساسية إلا باحترام سيادة القانون والعدالة.
    Secrétaire au Ministère du droit et de la justice du Gouvernement népalais de Sa Majesté. UN أمين وزارة القانون والعدل في حكومة صاحب الجلالة، نيبال.
    62. La Réunion a recommandé en outre que l'UNODC prenne des mesures pour fournir des connaissances spécialisées et des conseils sur les normes et règles des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale aux écoles, universités et établissements de formation qui ont des spécialisations dans les domaines du droit et de la justice pénale. UN 62- وأوصى الاجتماع فضلا عن ذلك بأن يتخذ مكتب المخدرات والجريمة الخطوات اللازمة لتوفير المعارف والمشورة المتخصّصة بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لكليات وأكاديميات الحقوق والعدالة الجنائية والمؤسسات التدريبية المعنية.
    En outre, le PNUE a fait bénéficier l'équipe des enseignements qu'il avait tirés d'un projet de coopération technique visant à aider le Cambodge en matière de réforme du droit et de la justice. UN كذلك، شاطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تجربته التي اكتسبها من مشروع للتعاون التقني لمساعدة كمبوديا في مجال الإصلاح القانوني والقضائي.
    En tant que membre du concert des nations, la Bolivie se doit d'adapter sa législation à l'état présent du droit et de la justice. UN وبوليفيا، بوصفها عضواً في المجتمع الدولي، يجب أن تحرص على جعل تشريعها متوافقاً مع التطور الراهن في القانون وإقامة العدل.
    La MICIVIH a continué de collaborer avec la Commission préparatoire à la réforme du droit et de la justice. UN وواصلت البعثة التعاون مع اللجنة التحضيرية ﻹصلاح القانون والقضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more