"droit et de la protection" - Translation from French to Arabic

    • القانون وحماية
        
    17. Nous respectons les valeurs de la démographie, du pluralisme, de l'état de droit et de la protection et promotion des droits de l'homme aux niveaux national et international. UN ١٧ - إننا ملتزمون بمبادئ الديمقراطية والتعددية وسيادة القانون وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    1.3 Renforcement du respect de l'état de droit et de la protection des droits de l'homme UN 1-3 تعزيز احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان
    Ils ont réaffirmé pendant l'atelier que les mesures visant à simplifier le processus d'extradition devraient être prises en tenant dans le plein respect du maintien de l'état de droit et de la protection des droits de l'homme. UN وذكر مرارا أثناء الحلقة أن التدابير الرامية إلى تبسيط عملية التسليم ينبغي أن تُتخذ مع إيلاء الاعتبار الواجب لصون سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    34. Le fait que la Slovénie soit récemment devenue membre du Conseil de l'Europe montre qu'elle respecte les principes de la démocratie, de la primauté du droit et de la protection des droits de l'homme. UN ٣٤ - وكون سلوفينيا أصبحت مؤخرا عضوا في مجلس أوروبا يدل على أنها تحترم مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق الانسان.
    L’existence d’un pouvoir judiciaire indépendant et impartial est la condition préalable de la primauté du droit et de la protection des droits individuels contre tout abus de pouvoir de la part de l’exécutif ou du législatif. UN ١٠٠ - إن استقلال القضاء ونزاهته شرطان لا بد منهما لاحترام سيادة القانون وحماية حقوق اﻷفراد من إساءة استعمال السلطة من جانب فروع الحكومة التنفيذية أو التشريعية.
    34. L'existence d'un pouvoir judiciaire indépendant et impartial est la condition préalable de la primauté du droit et de la protection des droits individuels contre tout abus de pouvoir de la part de l'exécutif ou du législatif. UN 34- إن استقلال القضاء ونزاهته شرطان لا بد منهما لاحترام سيادة القانون وحماية حقوق الأفراد من إساءة استعمال السلطة من جانب فروع الحكومة التنفيذية أو التشريعية.
    Les troupes de maintien de la paix de l'ONU ont joué un rôle capital dans le renforcement de l'état de droit et de la protection des civils en République démocratique du Congo, au Soudan et au Soudan du Sud. UN 58 - وقامت قوات حفظ السلام الدولية بدور رئيسي في تعزيز سيادة القانون وحماية المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان والسودان.
    34. Des élections périodiques libres, équitables et multipartistes sont un élément clef de la démocratie, de l'état de droit et de la protection des droits de l'homme. UN 34- والانتخابات المتعددة الأحزاب الحرة والنزيهة والدورية هي عنصر رئيسي من عناصر الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie est déterminé à mener à bien le processus de réforme des principales institutions, en respectant les principes de l'état de droit et de la protection des droits de l'homme. UN 18 - تلتزم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعملية إصلاح المؤسسات الرئيسية استنادا إلى مبادئ حكم القانون وحماية حقوق الإنسان.
    11. Un aspect spécifique de la réforme d'ensemble à laquelle il est actuellement procédé au Monténégro à ces divers titres est la promotion de l'état de droit et de la protection des droits de l'homme. UN 11- ويتركز الإصلاح الشامل الجاري تنفيذه في الجبل الأسود في هذا السياق بشكل خاص على تعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    13. La Réunion a recommandé qu'une plus grande place soit faite à la formation et au mentorat à tous les niveaux d'enseignement, afin d'inculquer des valeurs partagées sur l'importance de l'état de droit et de la protection des droits de l'homme, et de contribuer ainsi à la prévention de la criminalité. UN 13- وأوصى الاجتماع بزيادة التأكيد على دور التعليم والتوجيه على جميع الأصعدة التعليمية من أجل غرس القيم المشتركة بشأن أهمية سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان والمساهمة في منع الجريمة.
    10. La Réunion a recommandé qu'une plus grande place soit faite à la formation, non seulement dès l'enseignement primaire mais également aux niveaux secondaire et supérieur, afin d'inculquer des valeurs partagées sur l'importance de l'état de droit et de la protection des droits de l'homme, et de contribuer ainsi à la prévention de la criminalité. UN 10- وأوصى الاجتماع بزيادة التأكيد على دور التعليم، لا في المرحلة المبكِّرة للتعليم الابتدائي فحسب، وإنَّما أيضاً في مرحلة التعليم الثانوي وما بعدها، من أجل غرس القيم المشتركة بشأن أهمية سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان والمساهمة في منع الجريمة.
    879. L'Azerbaïdjan a félicité l'Ukraine pour son rapport national, les efforts entrepris et le chemin parcouru depuis la dissolution de l'Union soviétique au début des années 1990 sur la voie de l'édification d'une société libre et démocratique, du respect de l'état de droit, et de la protection et de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 879- وأشادت أذربيجان بالتقرير الوطني المقدم من أوكرانيا وبالجهود المبذولة والتقدم المحرز منذ حل الاتحاد السوفياتي في بداية التسعينات من القرن الماضي نحو بناء مجتمع حر وديمقراطي، وكفالة سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها.
    1. M. TURK (Slovénie) dit que l'heureuse issue de la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale est une étape historique dans l'universalisation de l'état de droit et de la protection des droits de l'homme. UN ١ - السيد تورك )سلوفينيا(: قال إن مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية الذي اكتمل بنجاح هو خطوة تاريخية في اتجاه جعل حكم القانون وحماية حقوق اﻹنسان عالميين حقا.
    37. En 1989, la Roumanie s'est engagée irréversiblement sur la voie de la démocratie, de l'état de droit et de la protection universelle des droits de l'homme, et accorde une très grande importance aux questions relatives aux minorités, préalable à l'instauration d'une démocratie véritable, facteur de sécurité et de coopération régionales et internationales. UN ٣٧ - وأثناء السنوات الست الماضية، انطلقت رومانيا، على نحو لا رجعة فيه، في طريق الديمقراطية وحكم القانون وحماية حقوق الانسان العالمية، وهي تعلق أهمية قصوى على المسائل المتصلة باﻷقليات، مما يمثل شرطا أساسيا لبناء ديمقراطية حقيقية من شأنها أن تسهم في تهيئة اﻷمن والتعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Prie le Secrétaire général de continuer à aider le Gouvernement [du pays concerné] ... à élaborer une stratégie de sécurité nationale qui tienne compte du respect de l'état de droit et de la protection des droits de l'homme et qui comprenne ... le cadre juridique et politique, assorti de mécanismes de gouvernance, de surveillance et de contrôle, qui gouvernera le fonctionnement de ses forces de sécurité. UN يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى حكومة [البلد المتضرر] ... في وضع استراتيجية أمنية وطنية تجسد احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتشمل ... الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والرقابة.
    Prie le Secrétaire général de continuer à aider le Gouvernement [du pays concerné] [...] à élaborer une stratégie de sécurité nationale qui tienne compte du respect de l'état de droit et de la protection des droits de l'homme et qui comprenne [...] le cadre juridique et politique, assorti de mécanismes de gouvernance, de surveillance et de contrôle, qui gouvernera le fonctionnement de ses forces de sécurité. UN يطلب إلى الأمين العام أن يواصل ... تقديم المساعدة إلى حكومة [البلد المتأثر] ... في وضع استراتيجية أمنية وطنية تجسد احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، وتشمل ... الإطار القانوني والسياسي العام اللازم لتشغيل قوات الأمن، بما في ذلك إقامة آليات للحوكمة والفرز والرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more