"droit et l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • القانون والمساواة
        
    • القانونية والمساواة
        
    L'interdépendance entre l'état de droit et l'égalité des sexes doit aussi être prise en considération. UN وينبغي كذلك أن يؤخذ في الاعتبار الترابط بين سيادة القانون والمساواة بين الجنسين.
    Au sens le plus large, l'Organisation des Nations Unies s'attache à promouvoir les droits de l'homme, l'état de droit et l'égalité fondamentale de tous les individus. UN وبالمعنى الأوسع، تعمل الأمم المتحدة على تعزيز حقوق الإنسان، وسيادة القانون والمساواة الأساسية بين الجميع.
    Il faut assurer une croissance économique équitable et partagée ainsi que la bonne gouvernance, incluant en particulier la promotion des droits de l'homme, la mise en place de l'état de droit et l'égalité entre hommes et femmes. UN ومن الضروري أن يُكفل النمو الاقتصادي العادل والمشترك والحكم الرشيد، بما في ذلك على وجه الخصوص تعزيز حقوق الإنسان وبسط سيادة القانون والمساواة بين الجنسين.
    Il faut continuer de l'affiner afin qu'il reflète les valeurs fondamentales de l'Organisation, comme le respect de l'état de droit et l'égalité d'accès à un système de justice indépendant et transparent. UN وينبغي الاستمرار في تحسينه كي تتجلى فيه القيم الأساسية للمنظمة المتمثلة في احترام سيادة القانون والمساواة في الاستفادة من نظام عدالة يتسم بالاستقلالية والشفافية.
    Il reste que, malgré les progrès normatifs et juridiques que l'on a constatés pendant les dernières décennies, il existe encore un fossé entre l'égalité de droit et l'égalité de fait et, dans bien des cas, ce fossé n'a fait que s'élargir. UN بيد أنه على الرغم من التطورات المعيارية والقانونية على مدى العقود العديدة الماضية، فإن الفجوة بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية ظلت قائمة بل إنها في بعض الحالات قد زادت خطورة.
    Le Comité relève avec préoccupation l'existence de dispositions législatives qui ont pour effet d'établir une discrimination à l'égard des femmes. Il s'inquiète également de l'écart qui existe entre l'égalité de droit et l'égalité de fait. UN 55 - وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود أحكام تشريعية تميز ضد المرأة وتعرب أيضا عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين المساواة التي يكفلها القانون والمساواة في الواقع.
    4. La faible participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions donne toute la mesure de l'écart qu'il y a entre l'égalité de droit et l'égalité de fait entre les sexes. UN ٤ - يعتبر انخفاض مستوى مشاركة المرأة في السياسة وفي عملية صنع القرار من أهم وأشيع الثغرات التي تفصل ما بين المساواة بحكم القانون والمساواة بحكم الواقع.
    23. Continuer d'œuvrer pour instaurer la démocratie, la bonne gouvernance, l'état de droit et l'égalité (Jordanie); UN 23- مواصلة إرساء الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون والمساواة (الأردن)؛
    83.47 Poursuivre les efforts pour renforcer la démocratie, la bonne gouvernance, l'état de droit et l'égalité (Jordanie); UN 83-47- مواصلة الجهود لتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون والمساواة (الأردن)؛
    19. Cette loi, qui a pour objet de réaliser l'égalité des hommes et des femmes, vise en tout premier lieu à combler, partout où il existe, l'écart entre l'égalité de droit et l'égalité de fait. UN 19- وهذا القانون، الذي يهدف إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، قُصد به بصورة رئيسية إزالة الفجوة بين المساواة الرسمية في القانون والمساواة الفعلية.
    Les priorités dépendent du contexte, mais les éléments centraux sont le plus souvent la mise en place ou le renforcement d'institutions politiques participatives et responsables, le respect de l'état de droit et l'égalité d'accès à la justice ainsi que des mécanismes pour une gestion équitable et transparente des ressources économiques et des avoirs. UN وفي حين تختلف الأولويات من سياق لآخر، هناك عنصر مركزي كثيرا ما يستدعي تقديم مساعدة لإنشاء أو تعزيز مؤسسات سياسية تشاركية تخضع للمساءلة، واحترام سيادة القانون والمساواة في الوصول إلى العدالة، وآليات تكفل الإدارة النزيهة والشفافة للموارد والأصول الاقتصادية.
    On note depuis 2010 une évolution prometteuse : on s'intéresse davantage aux réformes et mesures qui permettraient de combler le fossé qui existe entre l'égalité de droit et l'égalité de fait, de manière à donner aux femmes la jouissance effective de leurs droits. UN 271 - ومن التطورات الواعدة التي حدثت منذ عام 2010 زيادة التركيز على الإصلاحات والتدابير الرامية إلى إغلاق الفجوة بين المساواة بحكم القانون والمساواة بحكم الواقع، من أجل تمكين المرأة من التمتع عمليا بحقوقها الإنسانية.
    Dans les opérations de maintien de la paix pluridimensionnelles, dans lesquelles il a pour mission d'appuyer les efforts de reconstruction, le Département des opérations de maintien de la paix a étoffé son personnel chargé de promouvoir le rétablissement de l'état de droit et l'égalité entre les sexes. UN 89 - وفي عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد، حيث يوكل إلى إدارة عمليات حفظ السلام دعم جهود التعمير في أعقاب الصراع، فرغت هذه الدائرة موظفيها للعمل في تدعيم سيادة القانون والمساواة بين الجنسين وزادت من أعدادهم.
    Mme Morch Smith (Norvège) s'exprimant au nom des pays nordiques dit que la défense des droits des peuples autochtones fait partie intégrante des efforts visant à promouvoir des sociétés libres et démocratiques fondées sur la primauté du droit et l'égalité. UN 27 - السيدة مورش سميث (النرويج): تكلمت باسم بلدان الشمال الأوروبي فقالت إن دعم حقوق الشعوب الأصلية يشكل جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتعزيز إقامة مجتمعات حرة ديمقراطية على أساس سيادة القانون والمساواة.
    7. La bonne gouvernance à tous les niveaux, des politiques économiques saines, de solides institutions démocratiques, la liberté, la paix et la sécurité, la stabilité intérieure, le respect des droits de l'homme, y compris le droit au développement, l'état de droit et l'égalité des sexes sont des facteurs essentiels de progrès dans le domaine de la santé et de l'éducation et se renforcent réciproquement. UN " 7 - ومن الأمور الأساسية لإحراز التقدم في مجالي الصحة والتعليم التي يعزز كل منها الآخر، الحكم الجيد على جميع المستويات، والسياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية الراسخة والحرية والسلام والأمن والاستقرار الداخلي واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين.
    7. La bonne gouvernance à tous les niveaux, des politiques économiques saines, de solides institutions démocratiques, la liberté, la paix et la sécurité, la stabilité intérieure, le respect des droits de l'homme, y compris le droit au développement, l'état de droit et l'égalité des sexes sont des facteurs essentiels de progrès dans le domaine de la santé et de l'éducation et se renforcent réciproquement. UN " 7 - ومن الأمور الأساسية لإحراز التقدم في مجالي الصحة والتعليم التي يعزز كل منها الآخر، الحكم الجيد على جميع المستويات، والسياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية الراسخة والحرية والسلام والأمن والاستقرار الداخلي واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين.
    Des dispositions juridiques progressistes, des efforts pour réduire le fossé qui sépare l'égalité de droit et l'égalité de fait, la prise en compte des préoccupations des femmes et la ventilation des informations par sexe sont des outils indispensables. UN ويعد وضع نصوص قانونية تقدمية وبذل جهود لتضييق الفجوة بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية، وتعميم المنظور الجنساني وتوفير معلومات مصنفة حسب نوع الجنس، من الأدوات البالغة الأهمية في هذه الجهود.
    72. Le Comité a recommandé la mise en place d'un mécanisme spécifique au plus haut niveau politique, doté des ressources financières et humaines nécessaires, qui coordonne et encadre les actions au profit des femmes, qui soit capable de prévenir les attitudes, préjugés et stéréotypes encore discriminatoires à l'égard des femmes, et réduise l'écart entre l'égalité de droit et l'égalité de fait. UN ٧٢ - وأوصت اللجنة بإنشاء آلية محددة تكون على أعلى مستوى لرسم السياسات مع توفير الموارد المالية والبشرية الكافية لها، وتكون مهمتها تنسيق وتوجيه العمل المضطلع به لصالح المرأة، وتكون قادرة على وضع حد لاستمرار الاتجاهات والتحيزات والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة، وتقلل من الفجوة القائمة بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more