"droit foncier" - Translation from French to Arabic

    • قانون الأراضي
        
    • بحقوق الملكية
        
    • قانون العقارات
        
    • قانون مكان قطعة الأرض
        
    • حقوق حيازة
        
    • بحقوق الأراضي
        
    • قوانين الأراضي
        
    • وحقوق ملكية الأراضي
        
    Le Comité appelle l'État partie à lancer de toute urgence un processus de consultation dans le but de réviser le droit foncier en vigueur et garantir le régime foncier. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    Le Comité appelle l'État partie à lancer de toute urgence un processus de consultation dans le but de réviser le droit foncier en vigueur et garantir le régime foncier. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    Recherches sur le droit foncier islamique : les femmes et autres minorités. UN بحث عن قانون الأراضي في الشريعة الإسلامية: النساء وأقليات أخرى.
    Au cours des consultations, un certain nombre d'Etats ont appuyé une discussion plus approfondie sur les questions relatives à la sécurité juridique et, en particulier, les questions relatives au droit foncier reconnu comme étant extrêmement complexe. UN وخلال المشاورات، أعرب عدد من الدول عن زيادة دعمها لتوسع في مناقشة قضايا الأمن القانوني، ولا سيما القضايا المتعلقة بحقوق الملكية التي تم التسليم بأنها معقدة للغاية.
    Si aucun des deux cessionnaires n'a enregistré la cession, la disposition proposée par les ÉtatsUnis ne s'appliquerait pas car le droit foncier n'entrerait pas en jeu et la priorité serait déterminée par la loi de l'État du cédant. UN فإذا لم يكن أي من المحال إليهما قد سجّل الإحالة، فإن نص الحكم المقترح من الولايات المتحدة لن ينطبق، إذ ان قانون العقارات لن ينفَّذ، وسوف يحدد الأولوية قانون دولة المحيل.
    Recherches sur le droit foncier islamique : droit foncier islamique, réduction de la pauvreté et droits de l'homme UN بحث عن قانون الأراضي في الشريعة الإسلامية: قانون الأراضي في الشريعة الإسلامية والتخفيف من الفقر وحقوق الإنسان
    Recherches sur le droit foncier islamique : le droit de succession UN بحث عن قانون الأراضي في الشريعة الإسلامية: الإرث
    Recherches sur le droit foncier islamique : les Waqfs UN بحث عن قانون الأراضي في الشريعة الإسلامية: الأوقاف
    Recherches sur le droit foncier islamique : contextualisation du droit UN بحث عن قانون الأراضي في الشريعة الإسلامية: وضع القانون في سياقه
    :: Analyse de 30 cas de jurisprudence pour aider le Gouvernement à élaborer le projet final de sa politique d'interprétation du droit foncier, sur la base de l'évaluation nationale de la pratique juridictionnelle et de la jurisprudence en matière de litiges fonciers UN :: دعم الحكومة، من خلال تحليل 30 من السوابق القضائية، من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروع السياسة المتعلقة بتفسير قانون الأراضي استنادا إلى التقييم الوطني للممارسات القضائية وقانون السوابق القضائية الذي تم بموجبه الفصل في منازعات الأراضي
    Recherches sur le droit foncier islamique : droit foncier islamique, usage public, biens fonciers familiaux, vacants ou sans titre de propriété officiel UN بحث عن قانون الأراضي في الشريعة الإسلامية: قانون الأراضي في الشريعة الإسلامية وترتيبات استخدامها للصالح العام والأراضي الفارغة غير المسجلة والأراضي العائلية
    Dans ce but, la FAO a dispensé une formation d'auxiliaire de justice à plus de 90 hommes et femmes au Mozambique en ce qui concerne le droit foncier et l'accès des femmes à la terre. UN ولهذه الغاية قامت الفاو في موزامبيق بتدريب أكثر من 90 امرأة ورجلاً بوصفهم من مساعدي المهن القانونية في مجال قانون الأراضي وسُبل حصول المرأة على الأرض.
    Il s'est dit en particulier préoccupé par le fait que le processus de consultation visant à réviser le droit foncier, bien qu'annoncé dans le rapport de l'État partie, n'ait pas encore officiellement commencé et qu'aucune autre initiative n'ait été prévue pour empêcher de futurs litiges fonciers. UN وأعربت اللجنة عن القلق بوجه خاص لأن عملية التشاور بشأن إعادة النظر في قانون الأراضي لم تبدأ رسميا بعد رغم ذكرها في تقرير الدولة الطرف، ولأنه من غير المتوقع القيام بأي مبادرة أخرى لمنع نشوب نزاع على الأرض في المستقبل.
    Le Comité a appelé l'État partie à lancer de toute urgence un processus de consultation dans le but de réviser le droit foncier en vigueur et garantir le régime foncier. UN 27 - ودعت اللجنة بالدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    Cette mise à jour prendra du temps. Le Code civil n'est pas discriminatoire, ni entre noirs et blancs ou hommes et femmes en ce qui concerne le droit foncier et le droit de succession. UN كما أن عملية التكيّف سوف تستغرق وقتاً طويلاً والقانون المدني لا يميّز بين السود والبيض أو بين الذكور والإناث فيما يتصل بحقوق الملكية والإرث.
    Le problème semble être que la règle de priorité en vertu de laquelle la loi du lieu de situation du cédant s'appliquera aux créances découlant d'un bien immobilier sera en contradiction avec la règle normale du droit foncier selon laquelle la loi du lieu où est situé le bien s'applique. UN وأضاف أن المشكلة تكمن، فيما يبدو، في أن قاعدة الأولوية التي ينطبق بمقتضاها قانون مقر المحيل على المستحقات الناشئة عن عقار ستتعارض مع القاعدة العادية في قانون العقارات التي ينطبق بمقتضاها قانون مكان العقار.
    On pourrait parer aux éventuels conflits avec le droit foncier national en apportant une légère modification à l'article 24 de sorte que la règle relative au choix de la loi s'applique sans porter préjudice à une personne détenant un droit réel sur le bien immeuble en vertu de la loi du lieu où est situé ce bien. UN ويمكن معالجة التنازعات الممكنة مع قانون العقارات المحلي عن طريق تغيير طفيف نسبيا في المادة 24 بحيث تنطبق قاعدة اختيار القانون دون الإضرار بشخص له مصلحة في الأرض بمقتضى قانون الدولة التي توجد بها الأرض.
    En réponse à ces craintes on a fait valoir qu'en faisant référence au droit foncier en général on exclurait du champ d'application de la Convention tous les conflits de priorité concernant des créances liées à des immeubles, quelque tenu ou artificiel que puisse être le lien. UN وفي معرض الرد على ذلك، ذُكر أن الإشارة إلى قانون مكان قطعة الأرض بصفة عامة ستستبعد أي نزاعات بشأن الأولوية في المستحقات المرتبطة بقطعة الأرض من نطاق الاتفاقية، مهما كانت هذه الرابطة بعيدة أو مصطنعة.
    iv) Concevoir un ensemble d'options pour recenser et reconnaître toutes les formes de droit foncier; UN ' 4` وضع مجموعة من الخيارات بالنسبة لتوثيق جميع أشكال حقوق حيازة الأرض والاعتراف بها؛
    État du Paraguay, qui relevait également du droit foncier. UN ومن الدعاوى الأخرى المتعلقة بحقوق الأراضي التي فصلت فيها المحكمة قضية جماعة الشعوب الأصلية ياكييه آكسا ضد دولة باراغواي.
    Depuis 2010, l'Administration a mené des recherches sur le droit foncier afin de le mettre à jour et a décidé d'apporter des changements aux lois relatives à la géodésie et à la cartographie. UN إلا أن الإدارة أجرت منذ عام 2009 بحوثا بشأن قوانين الأراضي في منغوليا بغرض تحديثها وقررت إدخال بعض التغييرات في القوانين المتعلقة بالجيوديسيا ورسم الخرائط.
    Les débats ont en grande partie porté sur le commerce, le développement durable et le rôle respectif des hommes et des femmes, l'accent étant mis sur le caractère intersectoriel de cette dernière question (agriculture, droit foncier et tourisme, par exemple). UN وشمل قدر كبير من المناقشة التجارة والتنمية المستدامة ونوع الجنس، مع التشديد على معالجة شاملة لقضايا نوع الجنس (مثل الزراعة وحقوق ملكية الأراضي والسياحة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more