Participation au cours accéléré sur le droit des conflits armés donné à l'Institut international de droit humanitaire de Sanremo (Italie) | UN | المشاركة في دورة دراسية مركزة عن قانون النزاعات المسلحة، في المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو بإيطاليا. |
Elle verse également des contributions annuelles à l'Institut international de droit humanitaire de San Remo et à la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits. | UN | ويتلقى أيضا المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو واللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية تبرعات سنوية. |
Participation au projet de recherche mené par l'Institut international de droit humanitaire de San Remo (Italie) | UN | مشارك في مشروع بحث للمعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو، إيطاليا |
La plupart des représentants des ONG ont indiqué que le Centre du droit humanitaire de Zagreb pourrait accueillir un centre d'information. | UN | 25 - وأوصى معظم ممثلي المنظمات غير الحكومية باتخاذ مركز القانون الإنساني في زغرب مركزا للمعلومات. |
Le 25 mars 2005, le Comité a reçu du Centre de droit humanitaire de Belgrade des informations indiquant que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné à l'État partie de verser une indemnisation de 1 million de dinars aux parents du requérant pour ne pas avoir effectué une enquête rapide, impartiale et approfondie sur les causes du décès conformément à la décision du Comité contre la torture. | UN | في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب. |
Le 25 mars 2005, le Comité a reçu du Centre de droit humanitaire de Belgrade des informations indiquant que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné à l'État partie de verser une indemnisation de 1 million de dinars aux parents du requérant pour ne pas avoir effectué une enquête rapide, impartiale et approfondie sur les causes du décès conformément à la décision du Comité contre la torture. | UN | في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب. |
Membre de l'Assemblée de l'Institut international de droit humanitaire de San Remo et membre de l'Institut | UN | عضو في جمعية المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو، إيطاليا، وعضو في المعهد. |
2000 Participant au projet de recherche de l'Institut international de droit humanitaire de San Remo (Italie) | UN | مشارك في مشروع البحث التابع للمعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو، إيطاليا |
a) Les infractions graves aux Conventions de Genève sur le droit humanitaire de la guerre; | UN | (أ) الجرائم الجسيمة التي تنتهك اتفاقيات جنيف للقانون الإنساني في أوقات الحرب؛ |
Participation aux cours destinés aux directeurs des programmes, et professeur de droit international humanitaire à l'Institut international de droit humanitaire de Sanremo (Italie) | UN | المشاركة في الدروس المخصصة لمديري البرامج، تدريس القانون الإنساني الدولي في المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو بإيطاليا. |
Des stages peuvent être suivis au sein de l'Institut international de droit humanitaire de San Remo (Italie) ou encore au sein de la NATO School d'Oberammergau (Allemagne). | UN | ويمكن حضور الدورات في المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو بإيطاليا أو المدرسة التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في أبرامرغاو بألمانيا. |
Des stages sont organisés à l'Institut international de droit humanitaire de San Remo (Italie) ou encore à la NATO School d'Oberammergau (Allemagne), en complément de celui organisé chaque année pour le Ministère de la défense. | UN | وتُقدم أيضا دورات تدريبية في المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو، إيطاليا، وفي معهد منظمة حلف شمال الأطلسي في أوبيراميرغو، ألمانيا، بوصفها تكملة للدورة التدريبية السنوية التي تنظمها وزارة الدفاع. |
Des officiers polonais participent régulièrement à des séminaires et stages internationaux portant sur ce secteur du droit, notamment à ceux qu'organisent le CICR, l'Institut international de droit humanitaire de San Remo et la Société internationale de droit militaire et de droit de la guerre. | UN | ويشارك الضباط البولنديون بانتظام في حلقات ودورات دراسية دولية مخصصة لهذا المجال من مجالات القانون، بما فيها تلك التي ينظمها كل من لجنة الصليب الأحمر الدولية والمعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو والجمعية الدولية للقانون الجنائي العسكري وقانون الحرب. |
En septembre 2010, il a participé à une table ronde sur la question des disparitions forcées organisée à l'Institut international de droit humanitaire de San Remo (Italie). | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2010، شارك في اجتماع مائدة مستديرة بشأن مسألة حالات الاختفاء القسري عقد في المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو في إيطاليا. |
Le 25 mars 2005, le Comité a reçu du Centre de droit humanitaire de Belgrade des informations indiquant que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné à l'État partie de verser une indemnisation de 1 million de dinars aux parents du requérant pour ne pas avoir effectué une enquête rapide, impartiale et approfondie sur les causes du décès conformément à la décision du Comité contre la torture. | UN | في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب. |
Le 25 mars 2005, le Comité a reçu du Centre de droit humanitaire de Belgrade des informations indiquant que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné à l'État partie de verser une indemnisation de 1 million de dinars aux parents du requérant pour ne pas avoir effectué une enquête rapide, impartiale et approfondie sur les causes du décès conformément à la décision du Comité contre la torture. | UN | في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب. |
Le 25 mars 2005, le Comité a reçu du Centre de droit humanitaire de Belgrade des informations indiquant que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné à l'État partie de verser une indemnisation de un million de dinars aux parents du requérant pour ne pas avoir effectué une enquête rapide, impartiale et approfondie sur les causes du décès conformément à la décision du Comité contre la torture. | UN | في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب. |
Le 25 mars 2005, le Comité a reçu du Centre de droit humanitaire de Belgrade des informations indiquant que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné à l'État partie de verser une indemnisation de 1 million de dinars aux parents du requérant pour ne pas avoir effectué une enquête rapide, impartiale et approfondie sur les causes du décès conformément à la décision du Comité contre la torture. | UN | في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة المحلية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب. |
Le 25 mars 2005, le Comité a reçu du Centre de droit humanitaire de Belgrade des informations indiquant que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné à l'État partie de verser une indemnisation de un million de dinars aux parents du requérant pour ne pas avoir effectué une enquête rapide, impartiale et approfondie sur les causes du décès conformément à la décision du Comité contre la torture. | UN | في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب. |
Le 25 mars 2005, le Comité a reçu du Centre de droit humanitaire de Belgrade des informations indiquant que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné à l'État partie de verser une indemnisation de 1 million de dinars aux parents du requérant pour ne pas avoir effectué une enquête rapide, impartiale et approfondie sur les causes du décès conformément à la décision du Comité contre la torture. | UN | في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب. |
Le 25 mars 2005, le Comité a reçu du Centre de droit humanitaire de Belgrade des informations indiquant que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné à l'État partie de verser une indemnisation de 1 million de dinars aux parents du requérant pour ne pas avoir effectué une enquête rapide, impartiale et approfondie sur les causes du décès conformément à la décision du Comité contre la torture. | UN | في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب. |