"droit inaliénable des états" - Translation from French to Arabic

    • الحق غير القابل للتصرف للدول
        
    • حق الدول غير القابل للتصرف
        
    • الحقوق غير القابلة للتصرف للدول
        
    • حقوق الدول غير القابلة للتصرف
        
    • الحقوق التي لا يمكن التنازل عنها للدول
        
    • بحق الدول غير القابل للتصرف
        
    Ces tentatives, qui sont totalement contraires à l'article IV du Traité, violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN فهذه الإجراءات، التي تتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، تنتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Totalement contraires à l'article IV du Traité, ces tentatives violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN فهذه الإجراءات، التي تتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، تنتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Le Groupe continuera également à réaffirmer le droit inaliénable des États parties à continuer d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans restrictions indues. UN وستواصل المجموعة أيضا التأكيد من جديد على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في السعي إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون قيود ليس لها ما يبررها.
    Le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être pleinement respecté. UN يجب أن يُحترم حق الدول غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية احتراماً كاملاً.
    Nous appuyons le droit inaliénable des États à mener des recherches, mettre au point et utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination. UN ونؤيد حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير التكنولوجيا النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية بدون تمييز
    Ces initiatives, qui contreviennent à l'article IV du Traité, violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وهذا الفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Étant donné la relation inhérente entre le droit inaliénable des États aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et les obligations énoncées dans les autres parties du Traité, la coopération que le Canada apporte à d'autres pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire tient compte pleinement des références du pays bénéficiaire en matière de non-prolifération. UN ونظرا للصلة الوثيقة بين حقوق الدول غير القابلة للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والالتزامات الواردة في المعاهدة، فإن التعاون بين كندا والبلدان الأخرى في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يأخذ تماما في الاعتبار مصداقية البلد المعني فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    Nous réaffirmons le droit inaliénable des États d'accéder à des technologies, matières et équipements nucléaires et de les utiliser à des fins pacifiques conformément à leurs obligations en vertu des accords de garanties pertinents qu'ils ont signés avec l'AIEA. UN ونؤكد من جديد الحقوق التي لا يمكن التنازل عنها للدول في الحصول على التكنولوجيات والمواد والمعدات النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، بما يتفق والتزامات كل منها النابعة من اتفاقات السلامة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ces initiatives, qui contreviennent à l'article IV du Traité, violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وهذا بالفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Le Groupe continuera également à réaffirmer le droit inaliénable des États parties à continuer d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans restrictions indues. UN وستواصل المجموعة أيضا التأكيد من جديد على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في السعي إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون قيود ليس لها ما يبررها.
    Ces initiatives, qui contreviennent à l'article IV du Traité, violent le droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وهذا بالفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    L'Afrique rappelle le droit inaliénable des États non dotés d'armes nucléaires de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتشدد أفريقيا على الحق غير القابل للتصرف للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الانخراط في أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية.
    L'AIEA se fonde sur le droit inaliénable des États de développer des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire conformément aux engagements internationaux puis, en application de l'article IV du TNP. UN تعمل الوكالة على أساس الحق غير القابل للتصرف للدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية امتثالا للالتزامات الدولية المتعهد بها وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Nicaragua souligne sans réserve que le TNP ne doit en aucune façon être interprété de manière à contrevenir au droit inaliénable des États parties à mettre au point, fabriquer et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et ce sans discrimination, conformément aux dispositions pertinentes du TNP. UN ونيكاراغوا تشدد بوضوح على أنه يجب ألا تفسر معاهدة عدم الانتشار بأي طريقة يمكن أن تتعدى على الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في تطوير وإنتاج واستخدم الطاقة النووية للأغراض السلمية، وبدون أي تمييز، وفقا للأحكام ذات الصلة من المعاهدة.
    Elle ne devrait cependant pas faire obstacle au droit inaliénable des États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وألا تعرقل، مع ذلك، حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être totalement respecté. UN إن حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يجب أن يلقى الاحترام الكامل.
    Une étude approfondie de l'histoire des négociations dans le cadre du TNP montre clairement que les auteurs du Traité n'ont jamais envisagé de limiter le droit inaliénable des États parties au TNP. UN وأية دراسة متعمقة لتاريخ المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظهر بوضوح أن واضعي مشروع المعاهدة لم يكن في نيتهم على الإطلاق تقييد الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في المعاهدة.
    Nous sommes tout à fait favorables au respect du droit inaliénable des États à l'usage pacifique de l'énergie nucléaire, dans le strict respect des obligations contractées en vertu du TNP. UN ونحن نؤيد تأييدا قويا احترام الحقوق غير القابلة للتصرف للدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، مع الامتثال الصارم للالتزامات التي قطعت في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Étant donné la relation inhérente entre le droit inaliénable des États aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et les obligations énoncées dans les autres parties du Traité, la coopération que le Canada apporte à d'autres pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire tient compte pleinement des références du pays bénéficiaire en matière de non-prolifération. UN ونظرا للصلة الوثيقة بين حقوق الدول غير القابلة للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والالتزامات الواردة في المعاهدة، فإن التعاون بين كندا والبلدان الأخرى في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يأخذ تماما في الاعتبار مصداقية البلد المعني فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    Eu égard à la relation inhérente entre le droit inaliénable des États aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et les obligations énoncées dans les autres parties du Traité, la coopération que le Canada apporte à d'autres pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire tient compte pleinement des références du pays bénéficiaire en matière de non-prolifération. UN 16 - ونظرا للصلة الوثيقة بين حقوق الدول غير القابلة للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والالتزامات الواردة في المعاهدة، فإن التعاون بين كندا والبلدان الأخرى في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يأخذ تماما في الاعتبار مصداقية البلد المعني فيما يتعلق بعدم الانتشارٍ.
    Nous réaffirmons le droit inaliénable des États d'accéder à des technologies, matières et équipements nucléaires et de les utiliser à des fins pacifiques conformément à leurs obligations en vertu des accords de garanties pertinents qu'ils ont signés avec l'AIEA. UN ونؤكد من جديد الحقوق التي لا يمكن التنازل عنها للدول في الحصول على التكنولوجيات والمواد والمعدات النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، بما يتفق والتزامات كل منها النابعة من اتفاقات السلامة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    10. Reconnaissons le droit inaliénable des États à rétablir l'autorité centrale de l'État partout où elle est menacée à l'intérieur des frontières internationalement reconnues. UN ١٠ - نعترف بحق الدول غير القابل للتصرف في إعادة إقرار السلطة المركزية للدولة في أي مكان تكون مهددة فيه في داخل الحدود المعترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more