"droit international coutumier" - Translation from French to Arabic

    • القانون الدولي العرفي
        
    • القانون العرفي الدولي
        
    • للقانون الدولي العرفي
        
    • قانون دولي عرفي
        
    • قانونا دوليا عرفيا
        
    • العرف الدولي
        
    • بالقانون الدولي العرفي
        
    • قانون عرفي دولي
        
    • للقانون العرفي الدولي
        
    • العرفية الدولية
        
    • لقانون دولي عرفي
        
    • عرفية
        
    • القانون الإنساني الدولي العرفي
        
    • العرفية للقانون الدولي
        
    • القانون الدولي التقليدي
        
    La CDI doit veiller à ne pas porter atteinte à la souplesse et au développement futur du droit international coutumier. UN وطالب اللجنة بأن تتوخى الحذر من أجل تجنب الإضرار بمرونة القانون الدولي العرفي وتطويره في المستقبل.
    E. Importance et rôle du droit international coutumier dans l'ordre juridique international UN ' 5` أهمية القانون الدولي العرفي ودوره في النظام القانوني الدولي
    On assiste de plus en plus à leur reprise dans des traités ainsi que dans le droit international coutumier. UN وأصبح بعضُ تلك النصوص يُدمج أكثر فأكثر في الصيغ اللغوية للمعاهدات أو القانون الدولي العرفي.
    Il paraissait difficilement envisageable qu'un État puisse modifier le droit international coutumier en sa faveur par le biais d'une réserve. UN ويبدو من الصعب أن يتصور المرء أن دولة ما تستطيع تعديل القانون الدولي العرفي لصالحها عن طريق تحفظ ما.
    Il a été souligné que les Etats qui n'avaient ratifié aucun instrument international avaient des obligations découlant du droit international coutumier. UN وتم التأكيد على أن الدول التي لم تصدق على أي صك دولي عليها التزامات بموجب القانون العرفي الدولي.
    Le Gouvernement britannique estime que, sur un point, le projet d’articles s’appuie sur une interprétation erronée des règles du droit international coutumier. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن مشروع المواد يستند في أحد جوانبه إلى تفسير خاطئ لقواعد القانون الدولي العرفي.
    Comme cela a été dit, le projet d’article 45 va à l’encontre du droit international coutumier. UN وكما سبقت اﻹشارة إليه، فإن مشروع المادة ٤٥ يتعارض مع القانون الدولي العرفي.
    Quoi qu’il en soit, nous suggérons que la Commission spécifie les règles du droit international coutumier visées dans cet article. UN وأيا كان الأمر، فإننا نقترح أن تحدد اللجنة قواعد القانون الدولي العرفي المتوخاة في هذه المادة.
    Premièrement, les règles du droit international coutumier relatives aux conflits armés non internationaux étaient plus nombreuses qu'on ne le pensait à l'origine. UN أولا، أن هناك من قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة بالمنازعات المسلحة غير الدولية ما هو أكثر مما كان متوقعا أصلا.
    Ce principe a été accepté comme règle de droit international coutumier et appliqué dans un grand nombre de décisions judiciaires ou arbitrales. UN وقُبل هذا المبدأ كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي وطُبق في عدد كبير من أحكام القضاء وقرارات التحكيم.
    On peut faire valoir que des règles existantes du droit international coutumier limitent les essais d'armes antisatellites. UN ويمكن القول إن ثمة قواعد من القانون الدولي العرفي تقيّد إجراء تجارب للأسلحة المضادة للسواتل.
    Des documents juridiquement contraignants, le droit international coutumier et plusieurs avis juridiques appuient notre position. UN فهناك وثائق ملزمة قانونا، وفتاوى القانون الدولي العرفي وفتاوى قانونية تؤيد موقفنا.
    La Malaisie note que la troisième partie des articles est une codification du droit international coutumier concernant l'épuisement des recours internes. UN وتلاحظ ماليزيا أن الجزء الثالث من المواد هو تدوين لاشتراط القانون الدولي العرفي بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    À l'inverse du droit conventionnel, le droit international coutumier n'a jamais été codifié de façon pleinement satisfaisante. UN وبخلاف قانون المعاهدات، لم يحدث أن كانت مسألة نشوء القانون الدولي العرفي وأدلته مدونة بشكل مرضٍ تماما.
    < < En principe, l'obligation d'extrader ou de poursuivre peut également être établie par le droit international coutumier. UN ' ' من حيث المبدأ، يمكن أيضا إثبات واجب الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على أساس القانون الدولي العرفي.
    On ne saurait dire que cette seule affaire, qui présente en outre certaines particularités, ait transformé le droit international coutumier. UN في الواقع القول بأن هذه المسألة التي تتسم أيضا ببعض السمات الخاصة قد أدت إلى تغيير القانون الدولي العرفي.
    Qatar fonde ses prétentions en matière de délimitation sur le droit international coutumier et sur les pratiques et coutumes locales applicables. UN واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود الى القانون الدولي العرفي وإلى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة.
    Des États non africains et leurs tribunaux internes ont essayé de justifier l'application ou l'interprétation arbitraires ou unilatérales de ce principe sur la base du droit international coutumier. UN وقد سعت بعض الدول غير الأفريقية ومحاكمها المحلية إلى تبرير تفسيرها أو تطبيقها لذلك المبدأ على نحو تعسفي أو انفرادي على أساس القانون الدولي العرفي.
    Le reste est à trouver dans le droit international coutumier. UN وينبغي البحث عن البقية في القانون العرفي الدولي.
    Le projet d'article 4 s'écarte de cette règle du droit international coutumier sur deux points importants. UN وقد حاد مشروع المادة 4 عن تلك قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي في جانبين مهمين.
    La relation entre ces dispositions conventionnelles et une éventuelle règle du droit international coutumier devra peut-être être examinée plus avant. UN وتتطلب العلاقة بين تلك الأحكام المنبثقة عن المعاهدات وقاعدة محتملة للقانون الدولي العرفي مزيدا من الدراسة.
    Or, le paragraphe 8 affirme très nettement que certains comportements sont exigés par le droit international coutumier alors que, pour parler franc, ils ne le sont pas. UN بيد أن الفقرة ٨ تجزم بطريقة استنتاجية بحتة أن عددا من الافتراضات هي قانون دولي عرفي في حين أنها، ببساطة، ليست كذلك.
    Une grande partie de ses dispositions ont été consacrées en tant que droit international coutumier. UN وان جزءا كبيرا من أحكامها قد أخذ به باعتباره قانونا دوليا عرفيا.
    De même, le crime de génocide reçoit une interprétation plus large en droit international coutumier. UN كما أن للإبادة الجماعية دلالة أوسع في العرف الدولي.
    En règle générale, les obligations qui, tout en relevant du droit international coutumier, ont été contractées en vertu d'un traité peuvent parfaitement faire l'objet d'une réserve. UN فبوجه عام، يجوز التحفظ على التزامات مترتبة على معاهدات، حتى وإن كانت التزامات تتعلق بالقانون الدولي العرفي.
    L'activité dans ce domaine étant actuellement limitée, on ne peut considérer qu'il existe un droit international coutumier en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux. UN ولا تعلم جنوب أفريقيا بوجود أي قانون عرفي دولي فيما يخص مرور الأجسام الفضائية الجوية.
    Au paragraphe 1 du commentaire sur cet article, on parle d'États déposant une plainte contre des infractions au droit international coutumier ou à leur droit interne. UN ويشير التعليق الوارد في الفقرة ١ إلى دول تقدم شكاوى تتعلق بجرائم وفقا للقانون العرفي الدولي أو القانون المحلي.
    Le premier Gouvernement constitutionnel en 1983, a ratifié un ensemble d'instruments internationaux, tout à son honneur, mais il a été moins hardi au moment d'appliquer les principes et les lois du droit international coutumier. UN وقد صدقت أول حكومة دستورية في عام 1983 على سلسلة من الصكوك الدولية، وهذا أمر يسجَّل لها، ولكنها تحلت بالحذر إلى نوع ما فيما يتعلق بتطبيق القوانين والمبادئ العرفية الدولية.
    À cet égard, cette autorisation n'est pas considérée comme faisant partie du droit international coutumier. UN وفي ذلك الصدد، لا يعتبر هذا الإذن منشئا لقانون دولي عرفي.
    Elle doit aussi se pencher sur le recensement des sujets de droit dont la pratique peut être source de formation de règles coutumières sur la distinction entre règles générales, régionales et locales du droit international coutumier. UN أما المواضيع الهامة الأخرى فهي تحديد المواضيع التي يمكن أن تؤدي الممارسة في إطارها إلى تشكيل قاعدة عرفية وإلى تقسيم القانون الدولي العرفي إلى قواعد عرفية عامة وإقليمية ومحلية.
    C'est également un principe consacré par le droit international coutumier, défini comme suit par le Comité international de la Croix-Rouge dans son étude sur le droit international humanitaire coutumier : UN وهو أيضا مبدأ مسلم به في القانون الدولي العرفي وقد صاغته على النحو التالي لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراسة حول القانون الإنساني الدولي العرفي():
    Elle est en outre favorable aux projets d'articles 6, 7 et 8, bien qu'ils reflètent des tendances qui n'ont pas encore acquis le statut de règles du droit international coutumier. UN وأعرب عن تأييد وفده لمشاريع المواد 6 و 7 و 8، وإن كانت تعكس ميولاً لم تكتسب بعد مركز القواعد العرفية للقانون الدولي.
    Les parties sont également liées, en vertu du jus cogens et du droit international coutumier, par les obligations relatives aux crimes contre l'humanité, telles qu'elles existent en droit international conventionnel et coutumier. UN واﻷطراف ملزمة أيضا بموجب اﻷحكام اﻵمرة والقانون الدولي العرفي بالالتزامات الناشئة بموجب الجرائم المناهضة للانسانية على النحو الذي جرى تطويره في القانون الدولي التقليدي والعرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more