"droit international humanitaire et au droit" - Translation from French to Arabic

    • القانون الإنساني الدولي والقانون
        
    • القانون الإنساني الدولي وقانون
        
    • القانون الدولي الإنساني والقانون
        
    - Initiation des soldats au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; UN :: تدريب القوات على مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة.
    ▪ D'initier les soldats au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; UN :: تدريب القوات على مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة.
    :: Initiation des soldats au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme applicable. UN :: تدريب القوات على مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة.
    Aucune atteinte au droit international humanitaire et au droit des droits de l'homme ne sera tolérée. UN فلا تهاون مع أي عمل ضد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Nous appelons et exhortons donc toutes les parties à assurer la protection de ces civils, conformément au droit international humanitaire et au droit relatif aux droits de l'homme. UN ولذلك نناشد ونحث كل الأطراف على كفالة حماية هؤلاء المدنيين، كما يقتضي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    1. Impunité pour les auteurs d'atteintes au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme UN 1 - إفلات انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان من العقاب
    Condamner et demander que cesse immédiatement tout déplacement de population faisant infraction au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; UN إدانة التشريد الذي يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة، والدعوة إلى الكف عنه فورا.
    :: Condamner et demander que cesse immédiatement tout déplacement de population faisant infraction au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; UN إدانة التشريد الذي يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة، والدعوة إلى الكف عنه فورا.
    Les Tribunaux ont été des pionniers et des précurseurs, dans le développement de la jurisprudence, apportant une contribution inestimable au droit international humanitaire et au droit pénal international. UN والمحكمتان سباقتان ورائدتان في تطويرهما لقانون السوابق القضائية وفقه القضاء وهما تسهمان إسهاما قيّما في القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    Donner également des renseignements sur l'Équipe d'enquête spécialisée, récemment créée au sein de la Commission, en décrivant sa composition et ses activités concernant les violations les plus graves du droit international humanitaire et au droit relatif aux droits de l'homme liées au conflit. UN وقد أنشئ هذا الفريق في إطار اللجنة بسبب طبيعة أنشطته المتعلقة بأخطر انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المرتكبة في سياق النزاعات.
    Il imposait certaines restrictions à l'emploi de la force et à l'utilisation d'armes par les SMSP, auxquelles il faisait obligation d'assurer une formation appropriée au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme, ainsi qu'à la législation nationale du pays dans lequel elles menaient leurs activités. UN ويَفرض بعض القيود على استخدام تلك الشركات القوة والأسلحة، كما يفرض عليها توفير تدريب مناسب في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وكذا في القانون الوطني للبلد الذي تعمل فيه.
    Le Ministère de la défense nationale et les Forces armées lituaniennes assurent une formation au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme à son personnel militaire affecté à des opérations internationales. UN وتوفر وزارة الدفاع الوطني والقوات المسلحة في ليتوانيا التدريب في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لأفرادها العسكريين المكلفين بالمشاركة في العمليات الدولية.
    Il demande au Gouvernement fédéral somalien de faire le nécessaire pour amener tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire à répondre pleinement de leurs actes, conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. UN ويهيب المجلس بحكومة الصومال الاتحادية أن تكفل محاسبة جميع مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات التي تمس حقوق الإنسان ومرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي على نحو تام، وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    iv) Engager les États Membres à appliquer les recommandations formulées par lui et à intensifier leur action diplomatique, en allant jusqu'à l'imposition de sanctions appropriées, pour contraindre Israël à se conformer aux résolutions pertinentes des Nations Unies, et en particulier du Conseil de sécurité, ainsi qu'au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; UN ' 4` أن تحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة وتكثيف الجهود الدبلوماسية، بما في ذلك فرص الجزاءات المناسبة، من أجل دفع إسرائيل إلى التقيد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما قرارات مجلس الأمن، والامتثال إلى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    D'autres sujets, tels que les exportations d'armements, l'octroi d'agréments et des questions touchant au droit international humanitaire et au droit pénal international allaient au-delà du mandat du Conseil des droits de l'homme et devaient être examinés de manière plus approfondie dans d'autres instances pertinentes. UN أما المواضيع الأخرى، مثل صادرات الأسلحة، ومنح التراخيص، وقضايا القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، فتقع خارج نطاق ولاية مجلس حقوق الإنسان، وينبغي مناقشتها بمزيد من التفصيل في المحافل الأخرى ذات الصلة.
    Les violations constantes d'Israël qui contrevient ainsi aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ainsi qu'au droit international humanitaire et au droit international relatif aux droits de l'homme ne peuvent que retarder cette paix. UN إن انتهاكات وخروقات إسرائيل المستمرة لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن فضلا عن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان الدولي لن تؤدي إلا إلى تأخير تحقيق ذلك السلام.
    Présidente de la Kenya Women Judges Association, qui est chargée de la formation des magistrats au droit international humanitaire et au droit international relatif aux droits de l'homme. UN رئيسة الرابطة الكينية للقاضيات وهي رابطة مسؤولة عن تدريب الموظفين القضائيين بشأن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    11. Engage toutes les parties à se conformer au droit international applicable, notamment au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; UN 11 - يهيب بجميع الأطراف أن تمتثل لأحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة، بما فيها أحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛
    Les indicateurs révèlent des pratiques optimales du Koweït en matière de respect des droits de l'homme, conformément aux instruments internationaux pertinents et notamment au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. UN تعكس الممارسات أفضل المؤشرات على مدى احترام والتزام الدولة بحقوق الإنسان، وذلك بموجب المواثيق والصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il demande au Gouvernement somalien de faire le nécessaire pour amener tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire à répondre pleinement de leurs actes, conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. UN ويدعو المجلس حكومة الصومال إلى كفالة المساءلة الكاملة لجميع مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات التي تمس حقوق الإنسان ومرتكبي انتهاكات القانون الدولي الإنساني، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more