"droit spatial international" - Translation from French to Arabic

    • قانون الفضاء الدولي
        
    • القانون الدولي للفضاء
        
    • القانون الفضائي الدولي
        
    La délimitation de l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique est, en outre, une nécessité absolue pour déterminer les limitations du droit spatial international. UN علاوة على ذلك، من الواضح أن رسم حدود المجال الجوي والفضاء الخارجي ضروري لتحديد قانون الفضاء الدولي.
    Il reconnaît qu'un accord international sur une région spatiale dans laquelle le droit spatial international s'appliquerait pourrait être utile. UN وهي تدرك أنَّ وجود اتفاق دولي بشأن الحيِّز الذي يمكن أن ينطبق فيه قانون الفضاء الدولي قد يكون مفيداً.
    Le Sous-Comité a noté avec satisfaction les informations sur les activités du Bureau visant à promouvoir la compréhension, l'acceptation et la mise en œuvre du droit spatial international. UN ونوهت اللجنة الفرعية مع التقدير بالمعلومات عن أنشطة المكتب الرامية إلى تعزيز فهم وقبول وتطبيق قانون الفضاء الدولي.
    Les progrès du droit spatial international doté de règles fondées sur l'équité permettraient de nouvelles possibilités de participation. UN وأن التقدم الذي حدث في القانون الدولي للفضاء مع قواعد واضحة تقوم على اﻹنصاف كفيل بأن يسمح بتوسيع فرص المشاركة.
    Il est urgent d'adapter les normes existantes du droit spatial international aux exigences et réalités actuelles. UN وثمة حاجة عاجلة لتكييف المعايير القائمة في القانون الفضائي الدولي حسب الاحتياجات والحقائق الراهنة.
    Elle appuie également l'élaboration d'une convention globale universelle sur le droit spatial international ainsi que de dispositions destinées à prévenir la militarisation de l'espace. UN كما أعرب تأييد وفده لأهمية صياغة اتفاقية عالمية بشأن قانون الفضاء الدولي بما في ذلك إنشاء آلية قانونية قادرة على منع عسكرة الفضاء الخارجي.
    Le Sous-Comité a pris note avec satisfaction des renseignements sur les activités du Bureau visant à promouvoir la compréhension, l'acceptation et la mise en œuvre du droit spatial international. UN ونوهت اللجنة الفرعية مع التقدير بالمعلومات عن أنشطة المكتب الرامية إلى تعزيز فهم وقبول وتنفيذ قانون الفضاء الدولي.
    Le moyen d'y parvenir consiste à poursuivre l'élaboration du droit spatial international et à renforcer la coopération internationale dans l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق زيادة تطوير قانون الفضاء الدولي وتقوية التعاون الدولي من أجل الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    11. Tous le pays représentés par l'orateur sont absolument persuadés qu'UNISPACE III permettra de définir les nouvelles modalités pratiques de la coopération internationale, compte tenu des tendances nouvelles concernant l'évolution du droit spatial international. UN ١١ - ومضى يقول إن جميع البلدان التي يمثلها على اقتناع تام بأن مؤتمر الفضاء الثالث يوفر وسيلة لتحديد اﻷشكال العملية للتعاون الدولي مع مراعاة الاتجاهات الحديثة في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    33. Une délégation a exprimé l'avis qu'il fallait élaborer un questionnaire pour recueillir des vues concernant le moyen de développer le droit spatial international. UN 33- وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي صوغ استبيان لسبر الآراء حول العملية التي ينبغي بواسطتها صوغ قانون الفضاء الدولي.
    Cette décision a été prise en tenant compte de l'approche sérieuse et responsable de l'Équateur aux utilisations de l'espace, ainsi qu'en reconnaissance de la contribution de l'Équateur aux efforts en faveur du développement du droit spatial international. UN وقد اتُخذ هذا القرار على ضوء النهج الجاد والمسؤول الذي تنتهجه إكوادور إزاء استخدام الفضاء الخارجي واعترافا بمساهمتها في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    Cette convention contribuerait à combler les lacunes du droit spatial international sans compromettre les traités en vigueur. UN ورئي أن وضع اتفاقية شاملة عالمية سيساعد على سد الثغرات الموجودة في نظام قانون الفضاء الدولي الحالي دون تقويض المعاهدات القائمة.
    Cette convention contribuerait à combler les lacunes du droit spatial international sans compromettre les traités en vigueur. UN ورئي أن وضع اتفاقية شاملة عالمية سيساعد على سد الثغرات الموجودة في نظام قانون الفضاء الدولي الحالي دون تقويض المعاهدات القائمة.
    Cette délégation pensait que le Sous-Comité, de même que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, pourraient examiner diverses définitions des traités des Nations Unies qui n'étaient pas très claires, ainsi que toutes les discordances éventuelles entre les dispositions du droit spatial international et certaines législations nationales. UN وأعرب ذلك الوفد عن اعتقاده أن بإمكان اللجنة الفرعية وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تدرس مختلف التعاريف الواردة في معاهدات الأمم المتحدة التي تفتقر إلى الوضوح وكذلك أوجه التباين بين أحكام قانون الفضاء الدولي وبعض التشريعات الوطنية.
    Elles ont noté que les débats sur ce nouveau point ne concerneraient que le bien-fondé et l'opportunité de l'élaboration d'une telle convention et que la rédaction de celle-ci ne devait pas être l'occasion de rouvrir le débat sur les principes du droit spatial international énoncés dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN كذلك لاحظت تلك الوفود أنه، في إطار بند جدول الأعمال المقترح، لن تناقش اللجنة الفرعية سوى مدى ملاءمة واستصواب صياغة مشروع اتفاقية شاملة عالمية، وأن صوغ تلك الاتفاقية لا ينبغي أن يعيد فتح باب النقاش حول مبادئ قانون الفضاء الدولي الحالية التي تحتوي عليها معاهدات الأمم المتحدة الخاصة بالفضاء الخارجي.
    Les établissements qui en feraient partie pourraient échanger des informations sur les activités de nature à promouvoir le renforcement des capacités dans le domaine du droit spatial international et national, en particulier dans les pays en développement. UN وبامكان المؤسسات المشاركة في الشبكة أن تتبادل المعلومات المتعلقة بأنشطة تعزيز بناء القدرات في قانون الفضاء الدولي والوطني، وخصوصا في البلدان النامية.
    On peut considérer que les objets aérospatiaux relèvent soit du droit spatial international soit du droit aérien international pendant toute la durée de leur mission selon la finalité de celle-ci. UN أثناء التحليق، يمكن أن يعتبر أن الأجسام الفضائية الجوية تقع ضمن نطاق قانون الفضاء الدولي أو قانون الجو الدولي، حسب الغرض من البعثة.
    Un objet aérospatial est considéré comme un engin spatial lorsqu'il est dans l'espace extra-atmosphérique; il est alors soumis aux règles du droit spatial international et à toute mesure découlant de l'application des traités internationaux régissant ces questions. UN ويعتبر الجسم الفضائي مركبة فضائية أثناء وجوده في الفضاء الخارجي، ويخضع لأحكام قانون الفضاء الدولي ولأي نتائج تترتّب على تطبيق المعاهدات الدولية التي تنظّم تلك المسائل.
    Dans le cas des objets aérospatiaux se trouvant dans l'espace extra-atmosphérique, ce sont les normes du droit spatial international qui s'appliquent. UN أما في حالة الأجسام الفضائية الجوية الموجودة في الفضاء الخارجي، فتنطبق قواعد القانون الدولي للفضاء.
    Des débats ont eu lieu sur diverses initiatives et propositions et sur la question de savoir comment combler le vide qui existe dans les normes qui sont le fondement du droit spatial international. UN ونوقش العديد من المبادرات والاقتراحات بشأن كيفية سد الفجوة الحالية في القواعد التي يقوم عليها القانون الدولي للفضاء.
    En outre, l'Union européenne s'inquiète de la possibilité que des sociétés privées puissent procéder à l'exploitation commerciale de la Lune et d'autres corps célestes sans se soucier de la pollution et au mépris des principes du droit spatial international. UN علاوة على ذلك، أعرب المتحدث عن قلق الاتحاد الأوروبي من أن تتسابق مؤسسات القطاع الخاص إلى استغلال القمـر والأجرام السماوية الأخرى في الأغراض التجارية، بدون أن تهتم أثناء ذلك بالتحذير من تلويثـها بالمخلفـات، وبتجاهل مبادئ القانون الفضائي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more