"droits à l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • الحق في التعليم
        
    • بالحق في التعليم
        
    • الحقوق في التعليم
        
    • حقوق التعليم
        
    • حقهم في التعليم
        
    • حق التعليم لأطفال الأجنبيات
        
    • حقوقهم في التعليم
        
    Il trouvait encourageants les efforts menés pour garantir les droits à l'éducation et à la santé. UN وفضلاً عن هذا، رحبت بالجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Le Portugal reconnaît le droit à l'eau, ainsi que les droits à l'éducation, à un logement suffisant et à la santé. UN وتعترف البرتغال بالحق في الماء، فضلا عن الحق في التعليم والسكن اللائق والصحة.
    Ils ont besoin de conditions de vie sûres pour réaliser une série d'autres droits fondamentaux tels que les droits à l'éducation, à la santé et à la sécurité personnelle. UN ويعتبر توفير بيئة معيشية آمنة ومأمونة للأطفال أمراً حاسماً لتحقيق مجموعة كاملة من حقوق الإنسان الأخرى مثل الحق في التعليم والحق في الصحة والحق في الأمن الشخصي.
    i) Promouvoir la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits à l'éducation et à l'éducation aux droits de l'homme; UN تشجيع التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    On pouvait mieux comprendre ce qu'était l'intérêt général en examinant l'incidence d'un accord de propriété intellectuelle, ou de l'octroi d'un droit d'auteur ou d'un brevet particulier sur la jouissance, par autrui, des droits à l'éducation et à la santé, du droit de jouir du progrès scientifique, etc. UN ويمكن زيادة تفهم المصلحة العامة بالنظر في أثر اتفاق بشأن الملكية الفكرية أو منح حق الطبع أو براءة لأفراد على تمتع الآخرين بالحق في التعليم وفي الصحة وفي الاستفادة من التقدم العلمي وما إلى ذلك.
    Elle a en outre loué les efforts déployés par le pays pour garantir les droits à l'éducation, à la santé et au travail. UN وفضلاً عن ذلك، هنأت الصين جمهورية لاو على جهودها لضمان الحق في التعليم والصحة والعمل.
    Elle a pris note des réalisations en matière de promotion des droits sociaux et économiques, notamment des droits à l'éducation et à la santé. UN وأشار الصومال إلى الإنجازات التي تحققت في مجال تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما الحق في التعليم والصحة.
    Présenter les mesures prises pour mettre un terme à la discrimination qu'elles subissent et garantir notamment leurs droits à l'éducation et à la santé. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات المتخذة لوضع حد للتمييز الذي يعانين منه ولضمان جملة حقوق منها الحق في التعليم والصحة.
    Des organisations non gouvernementales ont bénéficié d'un appui technique et d'un accompagnement durables pour le suivi des droits à l'éducation et à la santé. UN تم تقديم الدعم التقني والرصد المستمر إلى المنظمات غير الحكومية لرصد حالة الحق في التعليم وفي الصحة.
    Les droits à l'éducation et au développement économique, social et culturel UN الحق في التعليم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    17. Les communautés pygmées font l'objet de violations nombreuses et graves de leurs droits fondamentaux, notamment leurs droits à l'éducation, à la santé et à des conditions de travail équitables. UN ولهذا تأثير خطير على التمتع بحقوقها ومنها الحق في التعليم والصحة وظروف العمل العادلة.
    Elle a salué les progrès accomplis dans la protection des droits à l'éducation, à la santé et à la sécurité sociale. UN وأشادت بالتقدم في ضمان الحق في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Ils peuvent également favoriser la réalisation des droits de l'enfant, notamment les droits à l'éducation, à l'alimentation et à la santé. UN كما يمكنها أن تسهم بشكل إيجابي في إعمال حقوق الطفل، مثل الحق في التعليم والغذاء والصحة.
    Cela est contraire à la notion même d'égalité des droits à l'éducation. UN وتتعارض هذه الآراء مع مفهوم المساواة في الحق في التعليم.
    La Chine a également pris note des avancées dans l'administration de la justice ainsi que dans la réalisation des droits à l'éducation, au logement et à la santé. UN وأشارت الصين أيضاً إلى التقدم المحرز في ضمان عدالة النظام القضائي وتكريس الحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة.
    Les droits à l'éducation, au vote et à la représentation sont garantis aux femmes au même titre qu'aux hommes, ce qui a permis à des femmes d'occuper des charges importantes en Égypte. UN كما أن الحق في التعليم وحق التصويت وحق التمثيل مكفولة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل، وهو ما أهَّلها لتولي أعلى المناصب في الدولة.
    Fournir aussi des informations sur la loi no 7/PR/2007 relative à la protection des personnes handicapées et indiquer dans quelle mesure elle garantit les droits des femmes et des filles handicapées, sans discrimination d'aucune sorte, en particulier pour ce qui est de leurs droits à l'éducation, à la santé et à l'accès à la justice. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن القانون رقم 007/PR/2007 بشأن حماية المعوقين وبيان مدى ضمانه لحقوق النساء والفتيات المعوقات دونما تمييز، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والصحة والوصول إلى القضاء.
    52. Les troubles politiques, le couvre-feu et les autres restrictions des libertés fondamentales ont eu, entre autres effets négatifs, de graves répercussions sur l'exercice des droits à l'éducation et à la santé. UN 52- وكان للاضطراب السياسي والآثار الضارة لمنع التجول وغيره من القيود على الحريات الأساسية تأثير كبير، وخصوصاً على التمتع بالحق في التعليم والصحة.
    La Grenade s'était tout particulièrement attachée à améliorer la situation dans les domaines des ressources humaines, de la santé ou encore de la prévention et de la répression de la criminalité et elle s'efforçait d'assurer à tous les mêmes droits à l'éducation et de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels des citoyens. UN ولاحظت أن غرينادا أولت أولوية قصوى للموارد البشرية والصحة ومنع الجريمة والمعاقبة عليها. ولاحظت أيضاً جهود غرينادا لضمان المساواة في التمتع بالحق في التعليم وجهودها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les droits à l'éducation, à la santé et à un logement convenable, ainsi que le droit au développement, sont quasi inexistants. UN ويكاد ينعدم وجود الحقوق في التعليم والصحة والسكن المناسب والحق في التنمية.
    Assurer aux femmes l'égalité de droits à l'éducation UN كفالة تساوي المرأة والرجل في حقوق التعليم
    La cadre juridique en place pour les personnes handicapées prévoit leur protection sociale en vertu de la Constitution et, en vertu d'une loi votée en 2004, leurs droits à l'éducation, à la formation professionnelle et à l'emploi. UN وأشار إلى أن الإطار القانوني الحالي للأشخاص ذوي الإعاقة يوفر لهم الحماية الاجتماعية بموجب الدستور وكذلك، بموجب قانون صدر في عام 2004، حقهم في التعليم والتدريب المهني والتعيين في وظائف.
    3. droits à l'éducation de l'enfant né d'un mariage international UN 3- حق التعليم لأطفال الأجنبيات المتزوجات بمواطنين كوريين
    Les États parties doivent protéger les enfants migrants qui travaillent contre les violences et faire respecter leurs droits à l'éducation, aux loisirs et à la santé au travail. UN ويتعين على الدول الأطراف حماية أطفال العمال المهاجرين من العنف وكفالة حقوقهم في التعليم والترفيه والصحة المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more