"droits à la santé et" - Translation from French to Arabic

    • الحق في الصحة والحق
        
    Continuer à renforcer et développer des programmes et initiatives visant à assurer l'exercice des droits à la santé et à l'éducation. UN مواصلة تقوية برامجها ومبادراتها الرامية إلى ضمان الحق في الصحة والحق في التعليم.
    Impact du mur sur les droits à la santé et à l'éducation UN أثر الجدار على الحق في الصحة والحق في التعليم
    Dans un premier temps, il s'agira de calculer des indicateurs sur les droits à la santé et à l'éducation ainsi que sur les droits des personnes emprisonnées. UN وسينطلق المشروع بمؤشرات عن الحق في الصحة والحق في التعليم، وكذلك حقوق الأشخاص المسجونين.
    Elle a également salué l'acceptation partielle de la recommandation portant sur l'intégration dans la législation des droits à la santé et au logement et sur la mise en conformité de la législation avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ورحبت أيضاً بقبولها جزئياً التوصية التي تدعوها إلى تضمين قوانينها الحق في الصحة والحق في السكن، وجعل تشريعاتها منسجمة مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    70. En conclusion, la réalisation des droits à la santé et à un logement convenable joue un rôle crucial pour l'intégration des migrants dans les sociétés d'accueil. UN 70- إن لإعمال الحق في الصحة والحق في السكن اللائق دوراً حاسماً في تحقيق اندماج المهاجرين في المجتمعات المضيفة.
    Il a applaudi aux efforts déployés pour garantir les droits à la santé et à l'éducation et a pris note de ce qui avait été accompli en matière de lutte contre la traite des personnes. UN ورحبت أوزبكستان بما تبذله الحكومة من جهود لضمان الحق في الصحة والحق في التعليم ولاحظت ما حققته بيلاروس من إنجازات في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    46. La réalisation des droits à la santé et à un logement convenable joue un rôle crucial pour l'intégration des migrants dans les sociétés d'accueil. UN 46- ويؤدي إعمال الحق في الصحة والحق في السكن اللائق دوراً بالغ الأهمية في إدماج المهاجرين في المجتمعات المضيفة.
    Les droits à la santé et à l'éducation ont des implications similaires : au moins une partie du revenu total de la société doit être répartie de façon que les plus vulnérables et les plus pauvres aient eux aussi accès à l'enseignement gratuit, au moins au niveau primaire, et aux soins de santé primaires. UN وتترتب على الحق في الصحة والحق في التعليم نتائج مماثلة: إذ لا بد من إعادة توزيع جزء من مجموع دخل مجتمع ما بطريقة تكفل إتاحة التعليم المجاني الابتدائي، على اﻷقل وكذلك الرعاية الصحية اﻷولية ﻷضعف الفئات وأشدها فقراً.
    Les migrants sont appelés à jouer un rôle actif dans le développement social et économique des pays d'accueil, en particulier lorsque leurs droits fondamentaux, dont les droits à la santé et à un logement convenable, sont respectés d'une façon garantissant l'égalité des chances et l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ويستطيع المهاجرون الاضطلاع بدور فعال في تنمية البلدان المضيفة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية وخاصة لدى إعمال حقوقهم الأساسية مثل الحق في الصحة والحق في السكن اللائق على نحو يكفل تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين.
    13. Bien que le principe de non-discrimination soit consacré par le droit international relatif aux droits de l'homme, certains préjugés quant à son applicabilité aux non-ressortissants entravent la mise en œuvre universelle des droits à la santé et à un logement convenable. UN 13- وعلى الرغم من ترسخ مبدأ عدم التمييز في القانون الدولي لحقوق الإنسان، تحول بعض المفاهيم الخاطئة المتصلة بتطبيق المبدأ على غير المواطنين دون تنفيذ الحق في الصحة والحق في السكن اللائق على الصعيد العالمي.
    138.157 Continuer à renforcer ses programmes et initiatives visant à assurer l'exercice des droits à la santé et à l'éducation (Cuba); UN 138-157- مواصلة تقوية برامجها ومبادراتها الرامية إلى ضمان الحق في الصحة والحق في التعليم (كوبا)؛
    389. Le Comité relève avec préoccupation les inégalités dont sont victimes les enfants étrangers en ce qui concerne la jouissance des droits économiques et sociaux, particulièrement des droits à la santé et à l'éducation. UN 389- وتشعر اللجنة بقلق للتفاوتات التي يعاني منها الأطفال غير المواطنين في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وبوجه خاص الحق في الصحة والحق في التعليم.
    664. Nord-Sud XXI a mis en relief le bilan exemplaire de la République bolivarienne du Venezuela en termes de réduction de la pauvreté et de progrès accomplis sur le plan des droits à la santé et à l'éducation et de la protection des droits des peuples autochtones. UN 664- ونوّهت منظمة الشمال - الجنوب في القرن الحادي والعشرين بالسجل المثالي للدولة في مجال الحد من الفقر، والتقدم في إعمال الحق في الصحة والحق في التعليم، وحماية حقوق السكان الأصليين.
    135.124 Poursuivre l'action menée dans le cadre de la réalisation des droits à la santé et à l'éducation (Sénégal); UN 135-124- مواصلة الجهود في إطار إعمال الحق في الصحة والحق في التعليم (السنغال)؛
    114. La Jordanie a pris note des progrès accomplis dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, y compris les droits à la santé et à l'éducation, en plus des avancées faites pour les droits civils et politiques, et notamment le droit à la liberté d'opinion, d'expression et de presse. UN 114- ولاحظ الأردن التقدم المحرز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الصحة والحق في التعليم، بالإضافة إلى الحقوق المدنية والسياسية، وخصوصاً حرية الرأي والتعبير ووسائط الإعلام.
    Il est aussi préoccupé par les incidences préjudiciables du mariage sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels des jeunes âgés de 14 ans, en particulier de leurs droits à la santé et à l'éducation (art. 10). UN كما تشعر بالقلق من أن للزواج عند بلوغ سن 14 عاماً أثراً سلبياً في تمتع الأطفال بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة الحق في الصحة والحق في التعليم (المادة 10).
    75. Les États devraient également examiner et élaborer des politiques sur la régularisation et l'intégration des migrants en situation irrégulière afin de tenir compte de leur contribution aux sociétés d'accueil et de mieux protéger leurs droits, dont les droits à la santé et à un logement convenable. UN 75- وينبغي للدول أيضاً أن تبحث وتضع السياسات المتعلقة بتسوية وضع المهاجرين غير النظاميين وإدماجهم لبيان مساهماتهم في المجتمعات المضيفة وتوفير حماية أفضل لحقوقهم بما فيها الحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    Il est aussi préoccupé par les incidences préjudiciables du mariage sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels des jeunes âgés de 14 ans, en particulier de leurs droits à la santé et à l'éducation (art. 10). UN كما تشعر بالقلق من أن للزواج عند بلوغ سن 14 عاماً أثراً سلبياً في تمتع الأطفال بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة الحق في الصحة والحق في التعليم (المادة 10).
    32. Au Mexique, l'Institut national de la statistique et de la géographie et la Commission nationale des droits de l'homme s'emploient à définir des indicateurs pour pouvoir instaurer un suivi plus systématique des droits de l'homme, notamment des droits à la santé et à l'éducation (A/HRC/17/24, par. 8). UN 32- وفي المكسيك، يعمل المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على تحديد مؤشرات لرصد أكثر انتظاما لحقوق الإنسان، ومنها الحق في الصحة والحق في التعليم (الفقرة 8 من الوثيقة A/HRC/17/24).
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant ont affirmé que les droits à la santé et à l'information exigent des États qu'ils s'abstiennent de censurer, de cacher ou de tergiverser de manière délibérée sur les informations liées à la santé, y compris l'éducation sexuelle et les informations en la matière UN 26 - وأكدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل أن الحق في الصحة والحق في المعلومات يتطلبان من الدول أن تمتنع عن تعمد حجب أو إخفاء المعلومات المتصلة بالصحة، بما فيها التربية الجنسية، أو المماطلة بشأن تلك المعلومات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more