Rappelant l'interdépendance et l'indivisibilité des droits CIVILS ET POLITIQUES ET des droits économiques et sociaux, | UN | وإذ تذكر بارتباط الحقوق المدنية والسياسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبعدم قابليتها للتجزئة، |
Le Canada a appuyé l'idée que le droit au développement était un pont utile entre les droits CIVILS ET POLITIQUES ET les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأيدت كندا الحق في التنمية باعتباره همزة وصل مفيدة بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Constitution stipule également que la législation doit promouvoir l'égalité dans l'exercice des droits CIVILS ET POLITIQUES ET la non-discrimination sexuelle dans l'accès aux fonctions politiques. | UN | وينص الدستور أيضاً على أن القانون يجب أن يعزز جانب المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في شغل الوظائف السياسية. |
droits CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT, OBJECTION DE CONSCIENCE | UN | الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك مسائل: |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, ET NOTAMMENT : TORTURE ET DÉTENTION | UN | الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك مسألة التعذيب والاعتقال |
droits CIVILS ET POLITIQUES ET NOTAMMENT : INDÉPENDANCE DU POUVOIR JUDICIAIRE, ADMINISTRATION DE LA JUSTICE, IMPUNITÉ | UN | الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك مسائل استقلال القضاء وإقامة العدل، والإفلات من العقاب |
droits CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT : INTOLÉRANCE RELIGIEUSE | UN | الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك التعصب الديني |
droits CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT, | UN | الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك مسائل: |
droits CIVILS ET POLITIQUES ET NOTAMMENT : INDÉPENDANCE DU POUVOIR JUDICIAIRE, ADMINISTRATION DE LA JUSTICE, IMPUNITÉ | UN | الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك مسائل استقلال القضاء، وإقامة العدل، والإفلات من العقاب |
droits CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT : INTOLÉRANCE RELIGIEUSE | UN | الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك التعصب الديني |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, ET NOTAMMENT : INDÉPENDANCE | UN | الحقوق المدنية والسياسية بما فـي ذلك المسائـل: |
droits CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT : TORTURE ET DÉTENTION | UN | الحقوق المدنية والسياسية وخصوصاً: التعذيب والاعتقال |
DROITS CIVILS ET POLITIQUES, ET NOTAMMENT : | UN | الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك مسائل: |
droits CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT : | UN | الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك مسائل: |
droits CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT, TORTURE ET DÉTENTION | UN | الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك مسألة التعذيب والاعتقال |
droits CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT : TORTURE ET DÉTENTION | UN | الحقوق المدنية والسياسية وخصوصا: التعذيب والاعتقال |
Cela vaut à la fois pour les droits CIVILS ET POLITIQUES ET les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وهذا ينطبق على الحقوق المدنية والسياسية فضلا عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
droits CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT: INTOLÉRANCE RELIGIEUSE | UN | الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك: التعصب الديني |
droits CIVILS ET POLITIQUES ET, NOTAMMENT: INTOLÉRANCE RELIGIEUSE | UN | الحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك: التعصب الديني |
Rappelant les instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits CIVILS ET POLITIQUES ET le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ يشير إلى جميع معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Ils jouissent également des droits CIVILS ET POLITIQUES ET sont également assujettis aux charges et devoirs publics, sans distinction aucune. | UN | وهم يتمتعون بالسواء بالحقوق المدنية والسياسية ويتحملون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم. |
L'objet et le but du Pacte sont de créer des normes relatives aux droits de l'homme juridiquement contraignantes en définissant certains droits CIVILS ET POLITIQUES ET en les plaçant dans un cadre d'obligations juridiquement contraignantes pour les Etats qui le ratifient, ainsi que de fournir un mécanisme permettant de surveiller efficacement les obligations souscrites. | UN | إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الانسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها. |
Le candidat doit jouir de ses droits CIVILS ET POLITIQUES ET être âgé de trente-cinq ans au moins. | UN | وينبغي أن يكون المرشح متمتعا بحقوقه المدنية والسياسية وألا يقل عمره عن 35 عاما. |
AUX droits CIVILS ET POLITIQUES ET AUX PROTOCOLES FACULTATIFS ET ÉTATS QUI ONT FAIT LA DÉCLARATION | UN | البروتوكولين الاختياريين والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة |