Cela permettrait de mieux définir les indicateurs, notamment ceux concernant les droits collectifs des peuples autochtones. | UN | وسوف يعزز ذلك تعريف المؤشرات وبناءها، بما في ذلك الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
Le Comité recommande à l'État partie de permettre une reconnaissance des droits collectifs des peuples autochtones, surtout au regard du droit de propriété. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية خاصة في ما يتعلق بحق التملك. |
Le Comité recommande à l'État partie de permettre la reconnaissance des droits collectifs des peuples autochtones, en particulier en matière de droit de propriété. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية خاصة في ما يتعلق بحق التملك. |
La Colombie a été mise en avant comme l'un des États les plus avancés en matière de reconnaissance des droits collectifs des peuples autochtones. | UN | وقد وجدت كولومبيا كل التقدير باعتبارها من الدول التي خطت أشواطا بعيدة في تكريس الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
Dans de telles situations, les tribunaux nationaux et régionaux préconisent l'application de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et invoquent les droits collectifs des peuples autochtones. | UN | وفي مثل هذه الحالات، أعطت المحاكم الوطنية والإقليمية دفعة لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال التأكيد على الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
Le Panama est doté d'un régime spécial de propriété intellectuelle concernant les droits collectifs des peuples autochtones, qui vise à protéger et à défendre leur identité culturelle. | UN | ولدى بنما قواعد خاصة في مجال الملكية الفكرية فيما يتعلق بالحقوق الجماعية للسكان الأصليين تهدف إلى حمايتهم وصون هويتهم الثقافية. |
Certaines des réformes constitutionnelles qui ont lieu actuellement vont jusqu'à reconnaître les droits collectifs des peuples autochtones. | UN | وتذهب بعض الإصلاحات الدستورية الجارية اليوم إلى حد الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
La reconnaissance des droits collectifs des peuples autochtones et tribaux figure en bonne place au programme national. | UN | وتحتل مسألة الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والقبلية مقدمة جدول الأعمال الوطني. |
Son gouvernement travaille sans relâche à la reconnaissance des droits collectifs des peuples autochtones. | UN | وتعمل حكومته جاهدة على الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
Ils ont également souligné que reconnaître les droits collectifs des peuples autochtones serait une importante condition pour la réalisation de leurs droits de l'homme en tant que peuples. | UN | كما شددوا على أن الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية سيكون شرطا هاما من حيث إعمال ما لها من حقوق الإنسان كشعوب. |
La Commission a recommandé en outre que soient reconnus dans la Constitution les droits collectifs des peuples autochtones concernant leur consultation et leur participation, leurs terres, leurs ressources naturelles, leur éducation, leur culture, leurs coutumes et leur droit propre. | UN | كما أوصت اللجنة بالاعتراف الدستوري بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية فيما يخص التشاور والمشاركة والأراضي والموارد الطبيعية والتعليم والثقافة والعادات والقانون الخاص بها. |
Les États reconnaissent les droits collectifs des peuples autochtones et s'engagent à prendre des mesures appropriées afin de garantir la pleine jouissance du droit à un niveau élevé de santé et à l'intégrité physique et mentale des personnes et des communautés autochtones. | UN | تقر الدول بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وتتعهد باتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان حق أفراد السكان الأصليين والمجتمعات الأصلية في التمتع الكامل بأعلى مستويات الصحة والسلامة البدنية والعقلية. |
Depuis 2003 la Fondation Rainforest ne cesse d'interpeller le Gouvernement britannique pour qu'il reconnaisse les droits collectifs des peuples autochtones et qu'il signe le projet de déclaration des Nations Unies sur les peuples autochtones. | UN | منذ عام 2003 تضغط المؤسسة على الحكومة البريطانية من أجل الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والتوقيع على مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية. |
Cependant, ce principe devait toujours être fondé sur la reconnaissance des droits collectifs des peuples autochtones et être lié à leur égalité en matière d'accès à la justice en cas de violation. | UN | غير أنه ينبغي للمبدأ أن يستند دوماً إلى الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وأن يرتبط بوصولها على قدم المساواة إلى العدالة في حالة انتهاك ذلك المبدأ. |
83. La reconnaissance de la justice autochtone fait partie des droits collectifs des peuples autochtones, consacrés dans le droit international des droits de l'homme. | UN | 83- إن الاعتراف بعدالة السكان الأصليين يشكل جزءاً من الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المبين في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
83. La reconnaissance de la justice autochtone fait partie des droits collectifs des peuples autochtones, consacrés dans le droit international des droits de l'homme. | UN | 83- إن الاعتراف بعدالة السكان الأصليين يشكل جزءاً من الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المبين في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
En outre, dans la résolution sur l'élargissement du mandat du Fonds de contributions volontaires pour les peuples autochtones, les Gouvernements répondent clairement à la nécessité de promouvoir les droits collectifs des peuples autochtones. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القرار المتعلق بتوسيع ولاية صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية يمثل استجابة واضحة من الحكومات للحاجة إلى تعزيز الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
71. Le Comité a en outre déploré l'absence d'un cadre législatif spécifique qui garantisse la réalisation des droits collectifs des peuples autochtones. | UN | 71- وأعربت اللجنة أيضا عن أسفها لعدم وجود إطار تشريعي محدد يكفل إعمال الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
Chacun des représentants qui sont intervenus a dit que les droits collectifs des peuples autochtones jouaient un rôle essentiel dans la prise de décisions et les relations sociales chez les autochtones. | UN | وكل ممثل عن السكان الأصليين تناول كلمة قال إن الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية أساسية للعلاقات المجتمعية وصنع القرار لدى السكان الأصليين. |
D'autres encore ont fait observer que les droits collectifs des peuples autochtones ne devaient pas être exercés d'une manière qui porte atteinte aux droits d'autres individus. | UN | وأشار ممثلون حكوميون آخرون إلى أن الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية يجب ألاّ تمارس بطريقة تعوق تمتع غيرهم من الأفراد بحقوقهم. |
Or, l'extraction de ces ressources porte atteinte aux droits collectifs des peuples autochtones. | UN | وتسبب استخراج هذه الموارد في انتهاك الحقوق الجماعية للسكان الأصليين(170). |