"droits découlant" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق المترتبة
        
    • حقوق ذلك الطرف بمقتضى
        
    • الحقوق بموجب
        
    • الحقوق المستمدة
        
    • بالحقوق المترتبة
        
    • الحقوق الناتجة عن
        
    • للحقوق المشمولة
        
    • وحقوقها بموجب
        
    • حقوقا بموجب
        
    • الحقوق المتأتية
        
    • الحقوق الناجمة عن
        
    • الحقوق الناشئة
        
    • الحقوق بمقتضى
        
    Ces mots ont été jugés généralement acceptables dans la mesure où ils avaient pour objet de spécifier que le cessionnaire acquiert les droits découlant du contrat modifié à l'égard du débiteur. UN وقد اتفق الرأي على أن هذه الصياغة مقبولة عموما حيث أن القصد منها هو ضمان اكتساب المحال اليه تجاه المدين الحقوق المترتبة على العقد المعدل .
    L'article 4 du Pacte prévoit en effet que la proclamation de l'état d'urgence permet de déroger uniquement à certaines dispositions du Pacte et n'affecte donc pas l'exercice de droits découlant de son Protocole facultatif. UN وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري.
    K. Incidence de l'insolvabilité du donneur ou preneur de licence de propriété intellectuelle sur une sûreté réelle mobilière grevant ses droits découlant d'un accord de licence V. UN تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية أو المرخَّص لـه باستخدامها على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص
    Transition Incidence de l'insolvabilité du donneur ou preneur de licence de propriété intellectuelle sur une sûreté réelle mobilière grevant ses droits découlant d'un accord de licence UN تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية، أو المرخَّص لـه باستخدامها، على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص
    Le handicap n'affecte pas le droit d'un individu à ces droits découlant de la Loi fondamentale. UN ولا تؤثر الإعاقة على حق الشخص في التمتع بهذه الحقوق بموجب القانون الأساسي.
    Le Président souligne qu'il importe de parler des droits découlant du Pacte de manière positive plutôt que négative. UN 84 - الرئيس: أكد على أهمية إيراد عبارات بالإيجاب لا بالسلب عن الحقوق المستمدة من العهد.
    L'article 4 du Pacte prévoit en effet que la proclamation de l'état d'urgence permet de déroger uniquement à certaines dispositions du Pacte et n'affecte donc pas l'exercice de droits découlant de son Protocole facultatif. UN وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري.
    L'article 4 du Pacte prévoit en effet que la proclamation de l'état d'urgence permet de déroger à certaines dispositions du Pacte uniquement et n'affecte donc pas l'exercice de droits découlant de son Protocole facultatif. UN فالمادة 4 من العهد تنص بالفعل على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيُّد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري.
    L'article 4 du Pacte prévoit en effet que la proclamation de l'état d'urgence permet de déroger à certaines dispositions du Pacte uniquement et n'affecte donc pas l'exercice de droits découlant de son Protocole facultatif. UN فالمادة 4 من العهد تنص بالفعل على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم في ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري.
    L'article 4 du Pacte permet à l'État partie de déroger à certaines dispositions du Pacte pendant l'état d'urgence, mais cela n'affecte pas l'exercice des droits découlant du Protocole facultatif. UN ذلك أن المادة 4 من العهد تجيز عدم التقيد بالبعض من أحكام العهد أثناء حالات الطوارئ، دون أن يؤثر ذلك على ممارسة الحقوق المترتبة على برتوكوله الاختياري.
    L'article 4 du Pacte prévoit en effet que la proclamation de l'état d'urgence permet de déroger à certaines dispositions du Pacte uniquement et n'affecte donc pas l'exercice de droits découlant de son Protocole facultatif. UN فالمادة 4 من العهد تنص بالفعل على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم في ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري.
    Transition XII. Incidence de l'insolvabilité du donneur ou preneur de licence de propriété intellectuelle sur une sûreté réelle mobilière grevant ses droits découlant d'un accord de licence Remarques générales UN تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية، أو المرخَّص له باستخدامها، على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص
    82. Le tableau ci-après résume l'impact de l'insolvabilité d'un donneur ou d'un preneur de licence sur une sûreté réelle mobilière grevant ses droits découlant d'un accord de licence. UN 82- يلخِّص الجدول التالي تأثير إعسار المرخِّص أو المرخَّص له على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق ترخيص.
    K. Incidence de l'insolvabilité du donneur ou preneur de licence de propriété intellectuelle sur une sûreté réelle mobilière grevant ses droits découlant d'un accord de licence (A/CN.9/WG.VI/WP.37/Add.4) UN كاف- تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية أو المرخَّص لـه باستخدامها على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص
    En pareil cas, l'organisation et ses Etats membres ne sont pas habilités à exercer concurremment les droits découlant du Protocole. UN وفي هذه الحالات، لا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء ممارسة الحقوق بموجب هذا البروتوكول في وقت واحد.
    En pareil cas, l'organisation et ses Etats membres ne sont pas habilités à exercer concurremment les droits découlant du Protocole. UN وفي مثل هذه الحالات لا يحق للمنظمة والدول اﻷطراف فيها أن تمارس في وقت واحد الحقوق بموجب هذا البروتوكول.
    Seuls sont alors applicables les droits qui sont absolus, c'est—à—dire les droits découlant d'instruments conventionnels ou du droit coutumier qui ne peuvent faire l'objet d'aucune dérogation ou restriction. UN والحقوق الوحيدة الواجبة التطبيق في هذه الحالات هي الحقوق المطلقة، أي الحقوق المستمدة من المعاهدات أو اﻷعراف التي لا تخضع ﻷي نوع من أنواع التقييد.
    Le débat sur la reconnaissance des droits découlant des unions entre personnes de même sexe avait fait l'objet d'un intérêt accru. UN وقد ازداد الاهتمام أثناء المناقشة بمسألة الاعتراف بالحقوق المترتبة على الزواج بين أفراد الجنس الواحد.
    Néanmoins, il existait aussi des cas où le détenteur officiel d'un intérêt majoritaire était différent de la personne ou de l'entreprise disposant du pouvoir réel d'exercer les droits découlant de cet intérêt. UN غير أنه توجد أيضاً حالات تكون فيها الجهة الرسمية التي لها مصلحة في التحكم مختلفة عن الشخص أو المشروع الذي يملك السلطة الحقيقية في ممارسة الحقوق الناتجة عن هذه المصلحة.
    15. Le paragraphe 3 de l'article 2 prévoit que les États parties, outre qu'ils doivent protéger efficacement les droits découlant du Pacte, doivent veiller à ce que toute personne dispose de recours accessibles et utiles pour faire valoir ces droits. UN 15- وتقتضي الفقرة 3 من المادة 2 أن تكفل الدول الأطراف، بالإضافة إلى الحماية الفعالة للحقوق المشمولة بالعهد، أن تتوفر للأفراد أيضاً سبل انتصاف ميسَّرة وفعالة من أجل إعمال تلك الحقوق.
    Obligations et droits découlant de l'article 4 de la Convention; UN :: التزامات البلدان وحقوقها بموجب المادة 4 من الاتفاقية؛
    Le bailleur peut céder les droits découlant de l'accord avec le consentement du preneur UN :: يجوز للمؤجر أن يُحيل حقوقا بموجب الاتفاق المُبرم بموافقة المستأجر
    61. Les droits découlant de l'affiliation à une caisse de retraite et à une assurance invalidité sont définis dans la loi sur les pensions de retraite et l'assurance invalidité et la loi sur les fonds de pension financés par des cotisations volontaires. UN 61- أما الحقوق المتأتية من المعاش التقاعدي والتأمين ضد الإعاقة فينظمها القانون المتعلق بالمعاش التقاعدي والتأمين ضد الإعاقة والقانون المتعلق بصناديق المعاشات التقاعدية الطوعية.
    Il n'existe aucune discrimination du point de vue des obligations et des droits découlant du mariage (art. 235 du CPF). UN ولا يوجد أي تمييز من ناحية الالتزامات أو الحقوق الناجمة عن الزواج (المادة 235 من قانون الأفراد والأسرة).
    droits découlant de contrats de crédit-bail UN :: الحقوق الناشئة في إطار عمليات التأجير التمويلي
    55. Le Gouvernement australien souhaiterait que les articles 59 et 60 soient rédigés de manière que le transfert de responsabilités découlant du contrat de transport coïncide avec le transfert de droits découlant du contrat. UN 55- وتود الحكومة الأسترالية أن تصاغ المادتان 59 و60 بحيث تتزامن إحالة المسؤوليات بمقتضى عقد النقل مع إحالة الحقوق بمقتضى العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more